En efecto, Sr. Presidente, al examinar las actividades de las organizaciones regionales e internacionales en materia de mantenimiento de la paz se ponen de manifiesto dos hechos: | UN | والواقع، سيدي الرئيس، أن ثمة حصيلتين تبرزان للعيان عند النظر في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية في مجال السلم والأمن: |
Seguiremos cooperando con las organizaciones regionales e internacionales en ese sentido. | UN | وسنواصل التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية في هذا المسعى. |
Esas iniciativas contribuyen significativamente al cumplimiento de la Declaración de compromiso y refuerzan las iniciativas regionales e internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تنفيذ إعلان الالتزام وتعزيز الجهود الإقليمية والدولية في مكافحة هذا الفيروس. |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Después de Copenhague se emprendieron iniciativas regionales e internacionales en que se hace hincapié en la necesidad de elaborar planes de lucha contra la pobreza. | UN | منذ قمة كوبنهاعن، اتّخذت مبادرات على الصعيدين الإقليمي والدولي شددت على ضرورة إعداد خطط لمواجهة الفقر. |
El FMI también colabora con otras organizaciones regionales e internacionales en los cursos que estas organizan. | UN | ويتعاون صندوق النقد الدولي أيضا مع غيره من المنظمات الدولية والإقليمية في تقديم الدورات التدريبية. |
En el ámbito de la sostenibilidad del medio ambiente, hemos ratificado todos los acuerdos, protocolos y programas regionales e internacionales en materia de protección del medio ambiente y hemos adoptado una estrategia para el suministro de agua potable y saneamiento. | UN | أما في مجال استدامة البيئة فقد تمت المصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات والبرامج الإقليمية والدولية ذات الصلة بحماية البيئة، إضافة إلى تبني استراتيجية توفير مياه الشرب النقية والصرف الصحي. |
Rwanda está firmemente decidida a colaborar con los órganos regionales e internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ورواندا ملتزمة أيضا التزاما تاما بالعمل مع الهيئات الإقليمية والدولية في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
Paralelamente, Argelia participa en las iniciativas regionales e internacionales en este ámbito. | UN | وبالتوازي مع ذلك، تشارك الجزائر في الجهود الإقليمية والدولية في هذا الميدان؛ |
Consultora y ponente en foros regionales e internacionales en derechos económicos, sociales y culturales, 2000-2011 | UN | مستشارة ومتحدثة في المنتديات الإقليمية والدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2000-2011 |
Para que se puedan aplicar con éxito los instrumentos regionales e internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas y prevención de la delincuencia, es fundamental capacitar al personal encargado de hacer cumplir la ley, así como dotarlo de los equipos necesarios. | UN | ويمثل التدريب في مجال إنفاذ القوانين وتوفير المعدات الملائمة شرطين مسبقين أساسين لنجاح تنفيذ الصكوك الإقليمية والدولية في ميداني مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Los participantes habían examinado la participación en la adopción de decisiones, la discriminación y el papel de los mecanismos regionales e internacionales en la protección de los derechos de las minorías. | UN | وقالت إن المشاركين في المؤتمر ناقشوا قضايا المشاركة في عملية صنع القرار، والتمييز، ودور الآليات الإقليمية والدولية في حماية حقوق الأقليات. |
Los acuerdos regionales e internacionales en el ámbito de la asistencia judicial y la extradición son los siguientes: | UN | * من الاتفاقيات الإقليمية والدولية في ميدان المساعدة القضائية وتسليم المجرمين ما يلي: |
Esa herramienta debía ser compatible con el marco de las NIIF y garantizar un enfoque armonizado entre los Estados miembros y las organizaciones regionales e internacionales en la aplicación de las normas establecidas por la IASB. | UN | وأن هذه الأداة ينبغي أن تكون متسقة مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وأن تكفل نهجاً متسقاً بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية في تنفيذ المعايير الصادرة عن المكتب الدولي لمعايير المحاسبة. |
Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
Debe ayudar a fomentar la sinergia y la coherencia entre las iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ولا بد أن يساعد في تعزيز الاتساق والتفاعل بين مبادرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Alentamos al Secretario General y al Fondo a que evalúen las experiencias y las actividades de las Naciones Unidas y de otras organizaciones regionales e internacionales en ese ámbito y a que cooperen estrechamente con ellas en esa tarea. | UN | ونشجع الأمين العام والصندوق على تقييم تجارب وأنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في ذلك الميدان، وعلى التعاون عن كثب معها في تلك المهمة. |
En cuanto a las armas pequeñas y ligeras, es imperativo que el Programa de Acción de las Naciones Unidas que se aprobó en 2001 se aplique íntegramente, en primer lugar en el ámbito nacional, con lo que después se podrán apoyar los esfuerzos regionales e internacionales en esta esfera . | UN | وفيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نجد أن من الضروري أن نذكر بأهمية التنفيذ الكامل لتوصيات برنامج عمل الأمم المتحدة الذي تم اعتماده عام 2001، على المستوى الوطني بالأساس، بحيث يمكن بعد ذلك دعم الجهود الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Realiza estudios e investigaciones sobre los acontecimientos regionales e internacionales en la esfera de las cuestiones monetarias y financieras, incluso sobre la cuestión de la deuda externa; | UN | إجراء البحوث والدراسات المتعلقة بالتطورات اﻹقليمية والدولية في مجال المسائل النقدية والمالية بما في ذلك مسألة الدين الخارجي؛ |
También ha forjado alianzas firmes con diversos asociados subregionales, regionales e internacionales en la lucha contra el terrorismo, y continuará haciéndolo en el futuro. | UN | وشكلت أيضا تحالفا قويا مع مختلف الشركاء على صعيد المنطقة دون الإقليمية وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب على الإرهاب، وستواصل ذلك العمل في المستقبل. |
Quisiera hacer un llamamiento para que haya una mayor coordinación entre las organizaciones regionales e internacionales en estas iniciativas complementarias. | UN | وأود أن أشجع المنظمات الإقليمية والدولية على إجراء مزيد من التنسيق فيما يتعلق بهذه المبادرات التكميلية. |
Advierte que no escatimará esfuerzos para denunciar y lograr condenas ante los órganos y mecanismos regionales e internacionales en materia de derechos humanos, así como a la Relatora Especial para la Libertad de Expresión de la Organización de los Estados Americanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتنبّه إلى أنها لن تدخر جهدا للشجب والتماس الإدانات لدى الهيئات والآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك لدى المقررة الخاصة المعنية بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية ومجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
Casi 100 personas participaron en la reunión de expertos, en particular delegaciones de los países miembros de la IGAD, representantes de los desplazados internos, organizaciones no gubernamentales (ONG) de la región, la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, ONG internacionales, gobiernos donantes y expertos regionales e internacionales en la cuestión de los desplazamientos internos. | UN | وقد شارك في اجتماع الخبراء قرابة 100 شخص، وشمل هذا العدد وفوداً من جميع الدول الأعضاء في إيقاد، وممثلين عن المشردين داخلياً، ومنظمات غير حكومية من المنطقة، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، ومنظمات غير حكومية دولية، والحكومات المانحة، وخبراء إقليميين ودوليين في مسألة التشريد الداخلي. |
También destacaron el papel indispensable de las políticas nacionales, regionales e internacionales en la prevención de la violencia armada. | UN | كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح. |
Al tiempo que la Primera Comisión celebra sus reuniones, la comunidad internacional es testigo de novedades regionales e internacionales en la carrera de armamentos. | UN | تنعقد أعمال اللجنة الأولى في ظل بعض التطورات الإقليمية والدولية التي يشهدها المجتمع الدولي في مجال التسابق على التسلح بأنواعه. |