"regionales pertinentes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹقليمية ذات الصلة في
        
    • الإقليمية المعنية في
        
    • الإقليمية ذات الصلة من
        
    • اﻻقليمية ذات الصلة
        
    Mantiene contactos con el CAC, su Subcomité sobre Desarrollo Rural y los centros e instituciones regionales pertinentes en la zona de Asia y el Pacífico; UN ويجري اتصالات مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها الفرعية المعنية بالتنمية الريفية، ومع المؤسسات والمراكز اﻹقليمية ذات الصلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    El Grupo de Trabajo pidió a las comisiones regionales y a los comités regionales de estadística que examinaran y analizaran el documento a la luz de las experiencias regionales pertinentes en materia de cooperación técnica. UN وطلب إلى اللجان اﻹقليمية واللجان اﻹحصائية الاقليمية أن تقوم باستعراض وتحليل الوثيقة، آخذة في الاعتبار الخبرات اﻹقليمية ذات الصلة في ميدان التعاون التقني.
    Exigimos que la UNPROFOR actúe de conformidad con sus obligaciones en lo que respecta a las zonas seguras, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y que la UNPROFOR y las organizaciones regionales pertinentes en la República de Bosnia y Herzegovina se estructuren y organicen en consecuencia. UN إننا نطالب بأن تتصرف قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا لما تمليه التزاماتها تجاه المناطق اﻵمنة واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وبأن تتم هيكلة وتنظيم قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في البوسنة والهرسك تبعا لذلك.
    :: Búsqueda de una mayor participación de las instituciones regionales pertinentes en la labor de la Comisión. UN :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي.
    El Japón encomia la iniciativa adoptada por las organizaciones regionales pertinentes en respuesta a las crisis en el Cuerno de África. UN وتشيد اليابان بالمبادرة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية ذات الصلة من اجل التصدي للأزمات في القرن الأفريقي.
    El Departamento de Asuntos Políticos, de conformidad con las disposiciones de la Carta, según proceda, contribuirá a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales pertinentes en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz después de conflictos, y facilitará una cooperación y una coordinación más estrechas en esas materias. UN وستساعد إدارة الشؤون السياسية، وفقا ﻷحكام الميثاق وحسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، كما ستيسر توثيق التعاون والتنسيق في تلك المسائل.
    Su función principal sería coordinar las actividades tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones regionales pertinentes en la etapa anterior a la controversia o en sus etapas más tempranas cuando hay que vigilar una situación para impedir que se agrave. UN وستكون المهمة الرئيسية لﻵلية المقترحة هي تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مرحلة ما قبل النزاع أو المرحلة المبكرة من النزاع، حيث تكون الحالة بحاجة إلى الرصد منعا لتدهورها.
    Su función principal sería coordinar las actividades tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones regionales pertinentes en la etapa anterior a la controversia o en sus etapas más tempranas cuando hay que vigilar una situación para impedir que se agrave. Mecanismo UN وستكون المهمة الرئيسية لﻵلية المقترحة هي تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مرحلة ما قبل النزاع أو المرحلة المبكرة من النزاع، حيث تكون الحالة بحاجة إلى الرصد منعا لتدهورها.
    El Departamento de Asuntos Políticos, de conformidad con las disposiciones de la Carta, según proceda, contribuirá a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales pertinentes en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz después de los conflictos, y facilitará una cooperación y una coordinación más estrechas en esas materias. UN وستساعد إدارة الشؤون السياسية، وفقا ﻷحكام الميثاق وحسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مجال أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، كما ستيسر توثيق التعاون والتنسيق في تلك المسائل.
    Asimismo, el mejoramiento de la relación estructural en el futuro también podría consistir en una mayor vinculación entre los órganos subsidiarios de las comisiones regionales y las comisiones orgánicas, entre otras cosas, mediante su aportación a temas de interés mutuo y la participación de las Mesas de los comités regionales pertinentes en las reuniones de las comisiones orgánicas, según procediera. UN ٩ - وبالمثل فإن تحسن العلاقة الهيكلية في المستقبل يمكن أيضا أن ينطوي على اتصال أكبر بين الهيئات الفرعية للجان اﻹقليمية واللجان الفنية، وذلك في جملة أمور عن طريق توفير مدخلات بشأن البنود ذات اﻷهمية المتبادلة، ومشاركة مكاتب اللجان اﻹقليمية ذات الصلة في اجتماعات اللجان التنفيذية، بحسب الاقتضاء.
    Personal temporario general para prestar apoyo sustantivo a los centros de capacitación y otras organizaciones regionales pertinentes en el aprovechamiento y la ordenación integrados de los recursos hídricos (se estima que se necesitarán 23 meses de trabajo, a razón de 8.000 dólares por mes). (En apoyo de las actividades c), d) y e)) UN المساعدة المؤقتة العامة لتقديم الدعم الفني لمراكز التدريب، وغير ذلك من المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في مجال تطوير وإدارة موارد المياه بشكل متكامل. )تقدر بعدد ٢٣ شهر عمل بتكلفة ٠٠٠ ٨ دولار(. )لدعم اﻷنشطة )ج( و )د( و )ﻫ((.
    Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento por los esfuerzos que desplegaba el Centro para prestar asistencia a los países de Asia Central en respuesta a los desafíos de la región, y exhortaron a que se incrementaran la cooperación y la coordinación entre el Centro y los Gobiernos de la región y las organizaciones regionales pertinentes en este sentido. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها المركز لمساعدة بلدان آسيا الوسطى على مواجهة التحديات في المنطقة، وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق القائمين بين المركز وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية المعنية في هذا الصدد.
    También solicitó al Secretario General que, en estrecha consulta con la Comisión de la Unión Africana y la Unión Europea, preparara, a más tardar el 31 de marzo de 2015, un informe de evaluación y recomendaciones sobre los progresos de las asociaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes en las operaciones de mantenimiento de la paz. Consolidación de la paz después de los conflictos UN وطلب إلى الأمين العام القيام، بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بوضع تقرير تقييمي للتقدم المحرز على صعيد الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية في عمليات حفظ السلام، وبتقديم توصيات في ذلك الشأن، في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2015.
    28. Solicita al Secretario General que, en estrecha consulta con la Comisión de la Unión Africana y la Unión Europea, prepare, a más tardar para el 31 de marzo de 2015, un informe de evaluación y recomendaciones sobre los progresos de las asociaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 28 - يطلب إلى الأمين العام القيام، بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بوضع تقرير تقييم وتوصيات بشأن التقدم المحرز على صعيد الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية في عمليات حفظ السلام، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2015؛
    También sirvió como punto de partida para los Estados participantes y las organizaciones regionales pertinentes en la elaboración de un plan de acción para la aplicación de la estrategia regional de lucha contra el terrorismo, con el apoyo del Equipo Especial y las entidades competentes. UN كما كانت بمثابة نقطة انطلاق للمشاركين من الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة من أجل وضع خطة عمل إقليمية لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب، بدعم من فرقة العمل والكيانات ذات الصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more