"regionales pueden" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية أن
        
    • الإقليمية يمكن أن
        
    • الإقليمية يمكنها أن
        
    • اﻻقليمية أن
        
    • اﻹقليمية قادرة
        
    • الإقليمية قد
        
    Las comisiones regionales pueden contribuir a los empeños de consolidación de la paz antes y después de los conflictos en este sentido. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده.
    A este respecto, las comisiones regionales pueden desempeñar una función eficaz facilitando el intercambio de las experiencias obtenidas en esos países. UN وفي هذا الخصوص، يمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تسجيل تقاسم التجارب الناتجة من هذه البلدان.
    Los grupos regionales pueden ayudar a los países pequeños y medianos a lograr este equilibrio entre derechos y responsabilidades. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Reafirmando que los arreglos regionales pueden desempeñar un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Creemos que las organizaciones regionales pueden y deben hacer contribuciones importantes para apoyar la aplicación sostenida de la Estrategia. UN ونعتقد أن المنظمات الإقليمية يمكنها أن تقدم إسهامات كبيرة - وهي تقوم بذلك فعلا - في دعم التنفيذ المستدام للاستراتيجية.
    En tercer lugar, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pueden dar apoyo operacional. UN وثالثا، تستطيع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تشترك في تقديم الدعم التنفيذي.
    Los mecanismos regionales pueden ayudar cada vez más a eliminar tensiones y a frenar la violencia. UN وإن اﻷليات اﻹقليمية قادرة بصفة متزايدة على نزع فتيل التوترات وكبح العنف.
    Las redes regionales pueden contribuir a promover una utilización más eficaz y eficiente de las tecnologías ya existentes. UN ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية.
    Las organizaciones regionales pueden desempeñar un papel cada vez más activo en la solución de controversias, ya que son ellas las que más interés tienen en una solución pacífica. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور فعال على نحو متزايد في تسوية المنازعات نظرا لأن لها أكبر مصلحة في التوصل إلى تسوية سلمية لتلك المنازعات.
    En muchos casos las organizaciones regionales pueden desplegar con más rapidez sus actividades que las Naciones Unidas. UN وفي حالات كثيرة، تستطيع المنظمة الإقليمية أن تتدخل قبل الأمم المتحدة.
    Las comisiones regionales pueden jugar un papel importante en este sentido. UN ويمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Las organizaciones regionales pueden hacer contribuciones importantes a un régimen concertado de vigilancia y verificación del cumplimiento de normas de protección de los niños en los conflictos armados. UN وبإمكان المنظمات الإقليمية أن تسهم كثيرا في إقامة نظام متضافر للرصد والامتثال فيما يتصل بالأطفال والصراع المسلح.
    Los instrumentos regionales pueden contribuir a reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos regionales en la lucha contra el terrorismo. UN ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    Como anfitrión del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, Nepal considera que los mecanismos regionales pueden contribuir como componentes fundamentales a los esfuerzos mundiales de desarme. UN وتعتقد نيبال، بوصفها البلد المستضيف لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، أن الآليات الإقليمية يمكن أن تسهم في الجهود العالمية لنزع السلاح إسهام اللبنات في البناء.
    Por consiguiente, se ha afirmado que los arreglos regionales pueden ayudar a mejorar la representación de los países más pequeños y menos desarrollados, así como a reforzar su voz e implicación. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن يساعد على إتاحة تمثيل أفضل للبلدان الصغيرة وأقل البلدان نموا وصوتا وملكية أقوى لهذه الترتيبات.
    Teniendo presente que los instrumentos regionales pueden desempeñar un papel importante en la protección y la promoción de los derechos del niño, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    Los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Consideramos que las organizaciones regionales pueden realizar contribuciones importantes para respaldar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونعتقد أن المنظمات الإقليمية يمكنها أن تسهم إسهامات ذات مغزى في دعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Las organizaciones regionales pueden contribuir en el apoyo a esas actividades y en la promoción del intercambio de información sobre aplicaciones operacionales que hayan resultado fructíferas. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية أن تساعد في تدعيم هذه اﻷنشطة وفي تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات العملية الناجحة.
    Reconociendo que los acuerdos u organismos regionales pueden desempeñar un importante papel en la diplomacia preventiva y en el fomento de la cooperación regional e internacional, UN وإذ تعترف بأن التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية قادرة على القيام بدور هام في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي،
    Los acontecimientos recientes en el Asia meridional hacen pensar que las armas nucleares regionales pueden escapar a todo control, a menos que la comunidad internacional adopte una actitud edificante. UN وتوحي الأحداث التي جرت في جنوب آسيا مؤخراً أن الأسلحة النووية الإقليمية قد تخرج عن نطاق التحكم بها ما لم يتصرف المجتمع الدولي في مصلحته المستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more