"regionales y las oficinas en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية والمكاتب القطرية
        
    • الإقليمية والقطرية
        
    • الإقليمية والقُطرية
        
    • الإقليمي والمكاتب القطرية
        
    • المكاتب القطرية والإقليمية
        
    Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. UN وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج.
    Se celebran consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países respecto del contenido del programa. UN ويجري عقد مشاورات أكثر انتظاما بشأن محتوى البرنامج مع كل من المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Establecer mecanismos para el intercambio periódico de información entre las comisiones regionales y las oficinas en los países UN إقامة آليات لتبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية
    Se deben fortalecer las oficinas regionales y las oficinas en los países que funcionen bien y debería efectuarse una evaluación de los resultados que sirva de base para las medidas futuras. UN كما ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة، وكذلك ينبغي إجراء تقدير للنتائج السابقة لأجل توفير أساس يُستند إليه في القيام بمزيد من العمل في هذا الخصوص.
    Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. UN وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur; Dirección de Políticas de Desarrollo, con el apoyo de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, las direcciones regionales y las oficinas en los países UN الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يدعمها مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية
    Recomendación 4: establecer mecanismos para el intercambio periódico de información entre las comisiones regionales y las oficinas en los países UN التوصية 4: إقامة آليات لتبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية
    La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Gestión dirigen, en colaboración con las direcciones regionales y las oficinas en los países UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية
    A través del Manual de instrucciones para la elaboración de los programas se difundió información a los despachos regionales y las oficinas en los países. UN ونشرت هذه المعلومات على المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من خلال دليل توجيه البرامج.
    Se perfeccionará y estructurará el proceso de consultas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países sobre los programas del Marco de Cooperación Mundial. UN سيجري تعزيز وإضفاء الطابع الرسمي على المشاورات مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن إطار التعاون العالمي.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo seguirá fortaleciendo su apoyo a las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países respecto de las seis líneas de servicio dentro de la práctica en materia de energía y medio ambiente, a fin de asegurar la coherencia. UN وسيواصل مكتب السياسات الإنمائية تعزيز الدعم للمكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية في كافة مجالات الخدمة الستة في إطار ممارسة الطاقة والبيئة لضمان التوحيد.
    Se creó una oficina dedicada exclusivamente al proyecto para colaborar estrechamente con las oficinas regionales y las oficinas en los países a fin de planificar y preparar la aplicación experimental de la gestión del riesgo institucional en el PNUD para principios de 2007. UN وأنشئ مكتب مخصص للمشاريع ليعمل بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من أجل التخطيط والإعداد للتطبيق التجريبي لإدارة المخاطر على صعيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوائل عام 2007.
    Con ese fin, el personal del PNUD y el FNUDC en los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deben reconocer mutuamente la importante contribución que hace cada organización a nuestras actividades conjuntas. UN ولهذه الغاية، ينبغي لموظفي البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في مراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية كل من جهته الاعتراف والإقرار بالمساهمات الهامة التي تقدمها كل منظمة من المنظمتين لأنشطتنا المشتركة.
    Además, los oficiales de información pública de los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deberán prestar periódicamente su apoyo a las actividades de programas conjuntos en que participen el PNUD y el FNUDC. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي شؤون الإعلام في مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية أن يقدموا الدعم بشكل منتظم لأنشطة البرامج المشتركة التي تشارك فيها المنظمتان.
    Han asistido al curso de introducción 94 funcionarios del UNICEF de las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN وحضر الدورة 94 من موظفي اليونيسيف من المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Las direcciones regionales y las oficinas en los países pueden presentar una serie de casos de prestación de apoyo que constituyen ejemplos de buenas prácticas y de " ideas que funcionan " . UN ويمكن استعراض عدد من حالات الدعم التي تعكس ممارسات جيدة وتوضح ' ما هو أصلح للعمل` في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    En consecuencia, delegan un mayor nivel de autoridad en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN ومن ثم فإنها تفوض السلطات بمستوى أرفع نسبيا إلى المكاتب الإقليمية والقطرية.
    También deberían llevarse a cabo evaluaciones del riesgo de las estructuras de TIC en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Por lo menos cuatro de sus funcionarios deberían ser expertos en cuestiones de género y trabajar sistemáticamente con otros órganos internos, como la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, las dependencias de la sede, las direcciones regionales y las oficinas en los países. UN كما ينبغي أن يتضمن الموظفون أربعة خبراء في مجال المنظور الجنساني على الأقل يعملون بانتظام مع شركاء داخليين مثل مكتب سياسات التنمية ومكتب الموارد البشرية ووحدات المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    Del mismo modo, conviene que las directrices y orientaciones para las oficinas regionales y las oficinas en los países se examinen atentamente para garantizar la coherencia de los mensajes enviados, aunque provengan de distintas dependencias de la sede. UN وعلى نحو مماثل، من المرغوب فيه تنقيح التوجيهات والمبادئ التوجيهية التي تستهدف المكاتب الإقليمية والقطرية حتى تصبح الرسائل التي تتضمنها متجانسة على نحو متبادل حتى لو أنها وردت من وحدات مختلفة في المقر.
    Además, se solicitó a la Secretaría que presentara información sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género del personal de la UNODC en la sede y en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN كذلك طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي مكتب المخدِّرات و الجريمة في المقر، وكذلك في المكاتب الإقليمية والقُطرية.
    Revisar las relaciones de colaboración y presentación de informes de las oficinas de la sede y las oficinas correspondientes, del Centro de Servicios regionales y las oficinas en los países. UN واستعراض علاقات التعاون وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين بين المكاتب المعنية في المقر والمركز الإقليمي والمكاتب القطرية.
    Las direcciones regionales y las oficinas en los países han comenzado a elaborar enfoques diferentes para acceder a los conocimientos técnicos necesarios y atraer expertos de otras partes y desarrollar planes de acción específicos con los asociados nacionales sobre la base de las enseñanzas aprendidas. UN وقد شرعت المكاتب القطرية والإقليمية في إعداد نهج متنوعة للحصول على الخبرة اللازمة لاستقدام الخبرات من أماكن أخرى، ولوضع خطط عمل محددة مع الشركاء الوطنيين على أساس الدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more