iv) Refuerzo de las relaciones con las comunidades económicas regionales y los Estados miembros mediante la ejecución de programas multianuales; | UN | ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛ |
Los grupos regionales y los Estados Miembros se suman al llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata. | UN | وتنضم المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء في النداء إلى وقف فوري لإطلاق النار. |
Incumbía a este Grupo de Trabajo llegar a un nuevo acuerdo aceptable para todos los grupos regionales y los Estados Miembros. | UN | وذكرا أنه يقع على عاتق الفريق العامل إيجاد ترتيب جديد يحظى بقبول جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء. |
Es especialmente prioritario impartir sistemáticamente formación en comprensión, evitación y técnicas de solución y maneras de abordar las situaciones conflictivas al personal de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros, comprendidos los funcionarios que ocupan cargos de responsabilidad tocante a actividades de fomento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | وينبغي إيلاء درجة خاصة من الأولوية لتوفير تدريب منتظم في مجال تقنيات التصدي لأوضاع النزاعات عن طريق فهمها ودرئها وحلها وذلك لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، بما في ذلك الموظفون الذين يشغلون مناصب عليا للمسؤولية في مجال إحلال السلام وتطبيق الدبلوماسية الوقائية. |
Por consiguiente, Nigeria felicita el establecimiento de la oficina del Representante Especial del Secretario General para el África occidental, como una demostración del compromiso de las Naciones Unidas de trabajar estrechamente con las organizaciones regionales y los Estados Miembros para encontrar soluciones a los problemas dentro de la región. | UN | لذا فإن نيجيريا تشيد بإنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا كتعبير عن التزام الأمم المتحدة بالعمل إلى جانب المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل إيجاد حلول للمشاكل داخل الإقليم. |
Los comités económicos regionales y los Estados miembros deben emprender las siguientes medidas con ayuda de los colaboradores en el desarrollo para mejorar la facilitación en los corredores principales: | UN | ينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات التالية بمساعدة من الشركاء في التنمية، بغية تحسين عملية التيسير على طول الممرات الرئيسية: |
Los donantes deberían coordinar la asistencia técnica a los comités económicos regionales y los Estados miembros, y aportar la financiación correspondiente, para la formulación, la aplicación, la supervisión y el control de programas. | UN | وينبغي أن ينسق ويمول المانحون المساعدة التقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل تصميم وتنفيذ البرامج والإشراف عليها ورصدها. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas consultarán a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para determinar las futuras esferas prioritarias de cooperación, en particular la aplicación del Programa de transporte para el África al sur del Sáhara y las decisiones de Yamoussoukro. | UN | وستتشاور وكالات منظومة الأمم المتحدة مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء لتحديد مجالات ذات أولوية للتعاون في المستقبل تشمل تنفيذ برنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء وقرارات ياموسوكرو. |
73. Aunque se valoran positivamente los esfuerzos de la Secretaría, debe dedicarse más tiempo y consideración a la finalización de la declaración sobre la visión en consulta con los grupos regionales y los Estados Miembros. | UN | 73- واختتم قائلا إن الأمانة وإن كانت تبذل جهودا تحظى بالتقدير، فمن الضروري إتاحة مزيد من الوقت والعناية في وضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية بالتشاور مع الأفرقة الإقليمية والدول الأعضاء. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البرنامج الفرعي سيتضمن زيادة في الدعم المقدم إلى المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة، وتنسيق، سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
Además, el subprograma ampliará el apoyo prestado a las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para la armonización y coordinación de sus políticas de transporte vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل. |
En ese sentido, la interacción entre las Naciones Unidas y los organismos regionales y los Estados Miembros es esencial para reforzar la sinergia al abordar el terrorismo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي. |
Se podría examinar la capacidad existente, o que se puede generar, en las Naciones Unidas, así como los recursos disponibles en las organizaciones regionales y los Estados Miembros, además de clasificarlos según las distintas posibilidades de la demanda. | UN | ويمكن لهذا الاستعراض الوقوف على القدرات القائمة أو التي يمكن توليدها ضمن نطاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى تلك الموجودة في إطار المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، وتخطيط هذه القدرات في مقابل الطلب المحتمل. |
Estas recomendaciones están dirigidas a aumentar la participación de las mujeres indígenas en los procesos y mecanismos de las Naciones Unidas, los órganos regionales y los Estados. | UN | 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول. |
Por ello, apoyamos todos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros para fortalecer los programas dedicados al fomento y consolidación de la democracia, tomando en cuenta los enfoques novedosos y las mejores prácticas. | UN | وعليه، ندعم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتعزيز البرامج المكرسة لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، والتي تأخذ في الاعتبار النُهج الابتكارية وأفضل الممارسات. |
A lo largo del pasado año se intensificaron las actividades conjuntas de capacitación de la Secretaría de las Naciones Unidas, la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y los Estados miembros de la Unión Africana. | UN | وتكثفت خلال العام الماضي جهود التدريب المشترك فيما بين الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
Asimismo, apoyamos en su totalidad los esfuerzos emprendidos por el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros orientados a la ejecución de programas de acción que promuevan la convivencia pacífica y los ideales de la amistad y la comprensión mutua. | UN | وعلى نفس المنوال نؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ برامج العمل التي تنهض بالتعايش السلمي وبمثل الصداقة والتفاهم المتبادل. |
Una de las prioridades de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros a más largo plazo es invertir en la capacitación de personal para que preste apoyo a los enviados y mediadores superiores y con el tiempo pase a engrosar sus filas. | UN | وأولوية العمل في الأمد الطويل بالنسبة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، هي الاستثمار في تدريب الموظفين على تقديم الدعم إلى كبار المبعوثين والوسطاء، والانضمام إليهم في نهاية المطاف. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para formular políticas relacionadas con la solución de conflictos y el proceso de recuperación después de un conflicto | UN | (ج) تعزيز قدرات الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين والدول الأعضاء على صياغة سياسات تتعلق بالإنعاش بعد انتهاء النزاع |
La información recibida de los Departamentos, sus asociados regionales y los Estados miembros mostraba un indudable nivel de compromiso de trabajar conjuntamente para mantener la paz y la seguridad. | UN | وأظهرت التعقيبات الواردة من الإدارتين وشركائهما الإقليميين والدول الأعضاء مستوى قاطعا من الالتزام بالعمل المشترك للحفاظ على السلام والأمن. |