"regionales y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية والبلدان
        
    Hay que procurar, además, que las organizaciones regionales y los países de las regiones afectadas participen plenamente. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة قيام المنظمات الإقليمية والبلدان الواقعة في منطقة الصراع بأكبر دور ممكن.
    También es necesario establecer sistemas para promover una corriente bidireccional de conocimientos e información entre las redes regionales y los países de cada región. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إقامة نظم لتعزيز تدفق المعارف والمعلومات في الاتجاهين بين الشبكات الإقليمية والبلدان داخل المنطقة.
    En tercer lugar, al abordar temas críticos el Consejo de Seguridad debería ampliar de manera sustancial su cooperación con las organizaciones regionales y los países interesados a fin de proteger la estabilidad regional. UN ثالثا، ينبغي لمجلس الأمن أن يحسن بقدر كبير تعاونه مع المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في معالجة قضايا المناطق الساخنة بقصد حماية الاستقرار الإقليمي.
    Segundo, es importante organizar, con la ayuda de los Estados más pudientes, actividades de capacitación en gran escala de candidatos a las operaciones de mantenimiento de la paz para las organizaciones regionales y los países en desarrollo. UN ثانيا، من الأهمية أن ننظم، بمساعدة الدول الأقدر اقتصاديا، التدريب الواسع النطاق لحفظة السلام المحتملين التابعين للمنظمات الإقليمية والبلدان النامية المهتمة.
    Se ha insistido en el aumento de la cooperación entre operaciones de mantenimiento de la paz y los grupos regionales, y se deben explorar formas de cooperación entre las Naciones Unidas, los grupos regionales y los países donantes. UN وجرى التشديد على زيادة التعاون بين عمليات حفظ السلام والمجموعات الإقليمية، وينبغي استكشاف مجالات للتعاون بين الأمم المتحدة والمجموعات الإقليمية والبلدان المانحة.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a colaborar con los Estados Miembros, los países receptores, las organizaciones regionales y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para seguir progresando en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على السعي مع الدول الأعضاء والبلدان المضيفة والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة إلى المضي قدما في هذا المسعى.
    La elaboración de cada programa regional se hace en plena consulta sobre el terreno con las entidades regionales y los países asociados, creándose programas nacionales concretos para los países que puedan necesitar un conjunto de intervenciones más intensas y focalizadas. UN ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً.
    La Presidencia Pro Tempore coordinará los diálogos anuales con otros bloques regionales y los países que desempeñan un papel preponderante en la comunidad internacional. UN 1-5 تتولى الرئاسة المؤقتة تنسيق جلسات الحوار السنوية مع سائر التكتلات الإقليمية والبلدان التي تقوم بدور رئيسي في المجتمع الدولي.
    Las comunidades económicas regionales y los países, con el apoyo de la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD, están a cargo de la ejecución del programa, que se materializa por conducto de los planes nacionales de inversión agrícola y seguridad alimentaria. UN وتتولى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان تنفيذ البرنامج بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو يتجسد في خطط الاستثمار الوطنية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    Las Naciones Unidas deben cooperar con las organizaciones regionales y los países que deseen participar en los esfuerzos de mantenimiento de la paz encontrando la manera de facilitar su participación. UN 75 - ينبغي للأمم المتحدة أن تتعاون مع المنظمات الإقليمية والبلدان الراغبة في المشاركة في جهود حفظ السلام بإيجاد السُبل والوسائل اللازمة لتيسير مشاركتها.
    La orientación estratégica es necesaria para darle carácter oficial a la participación de los principales interesados, como los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los países contribuyentes, en las primeras etapas del proceso de planificación. UN ويعتبر التوجيه الاستراتيجي ضروريا لإضفاء الطابع الرسمي على إسهام الجهات المعنية الرئيسية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات، وذلك في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط.
    - La Presidencia Pro Témpore coordinará los diálogos anuales con otros bloques regionales y los países que desempeñan un papel preponderante en la comunidad internacional. UN - تتولى الرئاسة المؤقتة تنسيق جلسات الحوار السنوية مع سائر التكتلات الإقليمية والبلدان التي تقوم بدور رئيسي في المجتمع الدولي.
    a) Se formulan y ejecutan programas integrados en estrecha colaboración con las entidades regionales y los países asociados UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة
    a) Formulación y ejecución de programas integrados en estrecha consulta con las entidades regionales y los países asociados, según proceda UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    a) Formulación y ejecución de programas integrados en estrecha consulta con las entidades regionales y los países asociados, según proceda UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    a) Formulación y ejecución de programas integrados en estrecha consulta con las entidades regionales y los países asociados, según proceda UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    a) Formulación y ejecución de programas integrados en estrecha consulta con las entidades regionales y los países asociados, según proceda UN (أ) وضع وتنفيذ برامج متكاملة بتشاور وثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، حسب الاقتضاء
    58. Las consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría, los países que aportan contingentes, las entidades regionales y los países receptores han contribuido a la eficaz ejecución de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN 58 - وأضاف أن المشاورات فيما بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات والكيانات الإقليمية والبلدان المضيفة تتسم بأهمية كبيرة في نجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    En otras palabras, se ha dotado a la Comisión de un " espacio de política " eficaz de seis años durante el cual llevará a cabo sus mandatos, una solución cuya sabiduría se refleja en el apoyo unánime de todas las agrupaciones regionales y los países miembros de la Comisión. UN وبعبارات أخرى تمتعت اللجنة بـ " حيز سياسي " فعَّال على مدى ست سنوات اضطلعت فيه بالولايات الموكلة إليها وكان في ذلك حل تجلت حكمته في واقع الدعم المشترك من جانب جميع التجمعات الإقليمية والبلدان أعضاء اللجنة.
    El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que siga estudiando la idea de los acuerdos trilaterales entre las Naciones Unidas, los acuerdos regionales y los países donantes para aumentar la capacidad regional en materia de mantenimiento de la paz. UN 114 - وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى مواصلة دراسة فكرة إيجاد ترتيبات ثلاثية الأطراف في ما بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية والبلدان المانحة، بهدف تعزيز قدرات حفظ السلام الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more