"regionales y temáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية والمواضيعية
        
    • إقليمية ومواضيعية
        
    • الإقليمي والمواضيعي
        
    • مواضيعية وإقليمية
        
    Cursos prácticos regionales y temáticos para la elaboración de indicadores destinados a vigilar la situación de los pueblos indígenas UN سلسلة حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية لوضع مؤشرات لرصد حالة الشعوب الأصلية
    Al elaborar los indicadores de resultados, se deben tener en cuenta los 12 ámbitos temáticos determinados en los seminarios regionales y temáticos UN وينبغي مراعاة المجالات المواضيعية الـ 12 التي حددت في حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية عند وضع مؤشرات النتائج
    Actualmente están en vías de desarrollo algunos programas regionales y temáticos. UN وجار حاليا تطوير بعض البرامج الإقليمية والمواضيعية.
    Entre otros servicios y productos, ofrece diversas formas de participación, foros de debate regionales y temáticos por correo electrónico, un calendario de actos, una biblioteca de acceso electrónico y boletín. UN ويشمل نطاق خدماته ونواتجه وضع نبذات شخصية للأعضاء، ووضع قوائم مناقشة إقليمية ومواضيعية باستخدام البريد الإلكتروني، ووضع جدول بوقائع المناسبات، ومكتبة إلكترونية مباشرة وإصدار نشرة.
    Actualmente están en vías de desarrollo algunos programas regionales y temáticos. UN وجار حاليا تطوير بعض البرامج الإقليمية والمواضيعية.
    Esto podía traducirse en una convergencia entre los datos basados en los cuestionarios y los obtenidos mediante los mecanismos de reunión de datos regionales y temáticos. UN وذكر أن ذلك يمكن أن يفضي إلى تقارب كبير بين البيانات المستندة إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية والبيانات المتاحة من خلال الترتيبات الإقليمية والمواضيعية لجمع البيانات.
    También estará conectado de manera funcional con los centros regionales y temáticos y las redes de conocimientos del PNUD, las redes nacionales de " comunidades de práctica " , incluidas asociaciones y redes de empresarias, y las de otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ستكون لهذه البوابة على الصعيد التشغيلي صلة بمراكز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية والمواضيعية وشبكاته المعرفية، وبالشبكات الوطنية ' لمجموعات المتخصصين في مجالات الممارسة`، بما في ذلك رابطات وشبكات متعهدات الأعمال، وكذلك بشبكات منظمات الأمم المتحدة المعنية.
    También estará conectado de manera funcional con los centros regionales y temáticos y las redes de conocimientos del PNUD, las redes nacionales de " comunidades de práctica " , incluidas asociaciones y redes de empresarias, y las de otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ستكون لهذه البوابة على الصعيد التشغيلي صلة بمراكز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية والمواضيعية وشبكاته المعرفية، إضافة إلى الشبكات الوطنية ' لدوائر المتخصصين في الممارسة`، بما في ذلك رابطات وشبكات صاحبات المشاريع، وكذلك بشبكات منظمات الأمم المتحدة المعنية.
    Cursos prácticos regionales y temáticos UN ثانيا - حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية
    Además, la UNODC adoptó medidas para superar esta situación, racionalizando y simplificando su enfoque fragmentado y basado en proyectos mediante la elaboración de programas regionales y temáticos integrados. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ المكتب خطوات للتغلب على هذا الوضع بترشيد وتبسيط النهج المجزأ القائم على المشاريع وذلك بوضع البرامج الإقليمية والمواضيعية المتكاملة.
    Al mismo tiempo, los oradores exhortaron a la UNODC a cuidar de que esas necesidades se atendieran adecuadamente mediante sus programas regionales y temáticos. UN كما ناشد المتكلّمون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يكفل تلبية تلك الاحتياجات على النحو الملائم من خلال برامجه الإقليمية والمواضيعية.
    8. Observa que se ha aumentado la coherencia de los programas regionales y temáticos, con miras a simplificar las modalidades de ejecución; UN 8 - يلاحظ زيادة اتساق البرامج الإقليمية والمواضيعية من أجل تبسيط طرائق تنفيذها؛
    10. Varios oradores expresaron su aprecio por la labor de la UNODC para aplicar y seguir elaborando sus programas regionales y temáticos. UN 10- وأعرب عدّة متكلمين عن تقديرهم لعمل المكتب في مجال تنفيذ برامجه الإقليمية والمواضيعية ومواصلة تطوير تلك البرامج.
    La Dirección Ejecutiva siguió coordinando con los Estados y las organizaciones donantes para facilitar la prestación de asistencia, centrándose en particular en los enfoques regionales y temáticos. UN وواصلت المديرية التنفيذية التنسيق مع الدول والمنظمات المانحة لتيسير تقديم المساعدة، مع التركيز بوجه خاص على النهج الإقليمية والمواضيعية.
    36. Para la conclusión del Plan, con los insumos obtenidos en los seminarios regionales y temáticos se redactará el borrador final del Plan Nacional, que será presentado ante las más altas autoridades del país para su aprobación como política nacional. UN 36- وستتمثل المرحلة الأخيرة في استخدام المدخلات المستخلصة من الحلقات الدراسية الإقليمية والمواضيعية لإعداد مشروع نهائي للخطة الوطنية لعرضه على السلطات العليا في البلد واعتماده كسياسة وطنية.
    El diálogo sistemático entre los miembros del Grupo ha dado lugar a un mayor número de iniciativas conjuntas y a una mayor colaboración, con lo cual ha coadyuvado a la utilización eficaz de recursos limitados y ha permitido a los interlocutores sacar provecho de sus ventajas comparativas y de sus conocimientos regionales y temáticos especializados. UN وأدت المبادلات المنتظمة بين أعضاء الفريق إلى ازدياد عدد المبادرات المشتركة وتحسين التعاون، الأمر الذي عزز الاستخدام الفعال للموارد المحدودة والاستفادة من مزاياها النسبية، والدراية الإقليمية والمواضيعية المتخصصة.
    Informe resumido presentado por Victoria Tauli-Corpuz, miembro del Foro, acerca de los cursos prácticos regionales y temáticos sobre los indicadores pertinentes para los pueblos indígenas, en relación con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los objetivos de desarrollo del Milenio** UN تقرير موجز مقدم من فيكتوريا تاولي - كوربوز، عضو المنتدى، عن حلقات العمل الإقليمية والمواضيعية بشأن المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي والأهداف الإنمائية للألفية**
    Hoy en día, la organización está dividida en programas regionales y temáticos. UN أما اليوم، فإن منظمة رصد حقوق الإنسان تتشعب إلى برامج إقليمية ومواضيعية.
    La iniciativa cuenta con un nuevo liderazgo, se han creado centros regionales y temáticos, y se están logrando progresos. UN وتوجد الآن قيادة جديدة للمبادرة، وأنشئت مراكز إقليمية ومواضيعية لها، ويجري إحراز تقدم فيها.
    Otra posibilidad sería concertar acuerdos regionales y temáticos. UN 52 - وثمة خيار آخر هو وضع ترتيبات إقليمية ومواضيعية.
    Informe de la Secretaría sobre los progresos realizados en la aplicación del enfoque de programas regionales y temáticos integrados UN تقرير من الأمانة عن التقدّم المحرز في تنفيذ النهج البرنامجي الإقليمي والمواضيعي المتكامل
    Por otra parte, la UNODC racionalizó y simplificó su enfoque fragmentado, basado en proyectos, elaborando programas regionales y temáticos integrados. UN وإضافة إلى ما تقدَّم، عمل المكتب على ترشيد وتبسيط نهجه المجزأ القائم على المشاريع بوضع برامج مواضيعية وإقليمية متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more