Estamos fortaleciendo nuestra política multilateral, apoyándonos en un regionalismo abierto y en la cooperación con países con criterios coincidentes en el mundo. | UN | ونعزز سياساتنا المتعددة الأطراف على أساس الإقليمية المنفتحة والتعاون مع البلدان ذات المعايير المماثلة في أنحاء العالم. |
Los Ministros se manifestaron a favor de ampliar la integración económica en la región de Asia y el Pacífico sobre la base del beneficio mutuo y la no discriminación de conformidad con los principios de regionalismo abierto. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لتوسيع نطاق التكامل الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس المنفعة المتبادلة وعدم التمييز، وفقاً لمبادئ الإقليمية المنفتحة مع العولمة. |
La CEPAL prestó asistencia en la aplicación de nuevas formas de integración internacional de la región, en el contexto del adelanto paralelo de la globalización y el regionalismo abierto. | UN | ساعدت اللجنة الاقتصادية في تنفيذ أشكال جديدة من التكامل الدولي للمنطقة في سياق النهوض بالعولمة جنبا إلى جنب مع الإقليمية الانفتاحية. |
Con arreglo a su principio de un " regionalismo abierto " , los Estados miembros y miembros asociados no discriminan contra los terceros países, y cooperan activamente con otros países latinoamericanos y la Unión Europea. | UN | وطبقا لأحكام " الإقليمية المفتوحة " لا تميز الدول الأعضاء والبلدان المنتسبان ضد البلدان الأخرى، وتتعاون بنشاط مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية والاتحاد الأوروبي. |
En ese sentido, aprovechar el mercado regional, dentro de un contexto de regionalismo abierto, podría compensar en parte la debilidad de la demanda externa que se ha experimentado en los últimos años. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية. |
44. Tras un período de regionalismo abierto y reformas de liberalización, el modelo de integración del MERCOSUR comenzó a cambiar a principios del decenio de 2000. | UN | 44- وبعد فترة من اتباع نهج الإقليمية المنفتحة والإصلاحات الرامية إلى تحرير الاقتصاد، حدث تحول في نموذج التكامل لدى السوق المشتركة منذ بداية العقد الأول من الألفية. |
f) Un foro interregional para promover la comprensión mutua e incrementar el comercio regional, en el contexto del regionalismo abierto, mediante la racionalización de los procedimientos transfronterizos y la creación de cadenas regionales de proveedores competitivos | UN | (و) تنظيم منتدى أقاليمي واحد لتعزيز التفاهم المشترك والنهوض بالتجارة الإقليمية في سياق الإقليمية المنفتحة على الاقتصاد العالمي، وذلك من خلال ترشيد الإجراءات العابرة للحدود وتأسيس سلاسل إقليمية من الموردين المتنافسين |
Por ejemplo, en América Latina, que tenía una larga historia de fructífera cooperación regional y subregional, los acuerdos de integración económica estaban desarrollándose aún más de manera compatible con el principio del " regionalismo abierto " . | UN | وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية، التي لها تاريخ طويل من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المثمر، يجري حاليا وضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي بطريقة تتفق ومبدأ " الإقليمية المنفتحة " . |
Por ejemplo, en América Latina, que tenía una larga historia de fructífera cooperación regional y subregional, los acuerdos de integración económica estaban desarrollándose aún más de manera compatible con el principio del " regionalismo abierto " . | UN | وعلى سبيل المثال، ففي أمريكا اللاتينية، التي لها تاريخ طويل من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي المثمر، يجري حاليا وضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي بطريقة تتفق ومبدأ " الإقليمية المنفتحة " . |
534 (XXV) regionalismo abierto (subprogramas 1, 11 y 12) | UN | 534 (د-25) الإقليمية الانفتاحية (البرامــــج الفرعيـــة 1، و 11، و 12) |
Ciertamente el ritmo acelerado de la mundialización de la economía constituye un acicate para que la región establezca vínculos comerciales, financieros y tecnológicos más estrechos con la economía mundial, aproveche las nuevas oportunidades que surjan en un entorno internacional en rápida evolución y armonice sus prácticas con el nuevo regionalismo abierto y la integración a diferentes niveles. | UN | فلا ريب في أن تسارع وتيرة عولمة الاقتصاد يشكل تحديا يدفع المنطقة إلى إقامة روابط تجارية ومالية وتكنولوجية أمتن مع الاقتصاد العالمي لتستفيد من الخيارات الجديدة التي تبرز في بيئة دولية سريعة التغير وإلى تنسيق ممارساتها مع النـزعة الإقليمية الانفتاحية الجديدة والتكامل على مختلف المستويات. |
Si estos esfuerzos adoptan la forma de un " regionalismo abierto " pueden fortalecer el proceso hacia una integración económica mundial positiva. | UN | فمن شأن هذه الجهود أن تدعم الاتجاه نحو تحقيق اندماج اقتصادي عالمي إيجابي، شريطة أن تتخذ شكل " النزعة الإقليمية المفتوحة " . |
En ese sentido, aprovechar el mercado regional, dentro de un contexto de regionalismo abierto, podría compensar en parte la debilidad de la demanda externa que se ha registrado en los últimos años. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية. |
2. 2. Integración, regionalismo abierto y cooperación regionales | UN | 2 - التكامل والقدرة على الانفتاح الإقليمي والتعاون الإقليمي |
regionalismo abierto y cooperación Sur-Sur | UN | العمل الإقليمي المفتوح والتعاون بين بلدان الجنوب |
Para tal fin, debe asignarse máxima prioridad al regionalismo abierto y al multilateralismo. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي منح اﻷولوية العليا للنزعة اﻹقليمية المفتوحة ولتعدد اﻷطراف. |
Proponemos, en consecuencia, la vigencia de un regionalismo abierto que nos permita una mejor adecuación de conjunto a las características de la economía crecientemente globalizada. | UN | وبالتالي، فإننا نعتزم ممارسة سياسة إقليمية متفتحة من شأنها أن تتيح لنا تحقيق مواءمة أفضل بين اقتصاداتنا المختلفة وسمات الاقتصاد المتزايد العولمة. |
Destacando también la tradición y la solidez de los esquemas subregionales de integración y el potencial de profundización de estos en el marco del regionalismo abierto, así como el valioso acervo de instituciones regionales con que cuenta América Latina y el Caribe, | UN | وإذ يؤكد أيضا عراقة وحيوية خطط التكامل دون الإقليمي وإمكانات تعميقها في إطار عملية إقليمية مفتوحة على غرار نخبة المؤسسات الإقليمية الموجودة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |