Entre las 12.30 y las 14.50 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura diferentes regiones del Líbano, rebasando la barrera del sonido. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٢ والساعة ٥٠/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مختلف المناطق اللبنانية خارقا جدار الصوت. |
Algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) en cooperación con órganos estatales tratan de crear parques públicos en la mayoría de las regiones del Líbano. | UN | وتسعى الجمعيات الأهلية، بالتعاون مع الجهات الحكومية، إلى إنشاء العديد من الحدائق العامة في كافة المناطق اللبنانية. |
:: Destruyó los principales puentes y cortó toda comunicación entre las regiones del Líbano; | UN | :: ودمرت إسرائيل جسورا رئيسية وقطعت أي تواصل بين المناطق اللبنانية |
Se registraron dos violaciones del espacio aéreo por aeronaves de reconocimiento pertenecientes al enemigo israelí efectuadas en varias regiones del Líbano. | UN | :: سجل حصول خرقين جويين لطائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية. |
Ha recomendado que se construyan nuevos locales penitenciarios en todas las regiones del Líbano. | UN | وأوصت ببناء سجون جديدة في جميع مناطق لبنان. |
La organización se desarrolló y amplió considerablemente para cubrir todas las regiones del Líbano y logró la promulgación de un decreto presidencial en 1995 en el que se la declaraba una organización de interés público. | UN | وقد تم تطوير وتوسيع المركز إلى حد كبير من أجل تغطية جميع المناطق في لبنان كما صدر له مرسوم رئاسي في عام 1995 بإعلانه منظمة نفع عام. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Kfar Kila y sobrevolaron todas las regiones del Líbano. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Kfar Kila y sobrevolaron todas las regiones del Líbano y se retiraron a las 12.35 por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés penetrando por Kfar Kila y sobrevolaron todas las regiones del Líbano, y se retiraron a las 13.40 por Alma ash-Shaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا، حلقتا فوق المناطق اللبنانية كافة. |
6. En todas las regiones del Líbano se encuentran de vez en cuando bombas sin explotar, que son desactivadas en el lugar en que se encuentran. | UN | ٦ - يعثر في مختلف المناطق اللبنانية بين وقت وآخر على قذائف غير منفجرة تجري معالجتها في حينه. |
Entre las 09.30 y las 12.00 horas, aviones de combate israelíes sobrevolaron todas las regiones del Líbano, rebasando la barrera del sonido. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ والساعة ٠٠/١٢ حلﱠق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية مخترقا جدار الصوت. |
A las 10.20 y las 12.25 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura diferentes regiones del Líbano, atravesando la barrera del sonido. | UN | - الساعة ٢٠/١٠ والساعة ٢٥/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مختلف المناطق اللبنانية مخترقا جدار الصوت. |
Entre las 12.00 y las 13.10 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura todas las regiones del Líbano, atravesando la barrera del sonido. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٢ والساعة ١٠/١٣ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مختلف المناطق اللبنانية مخترقا جدار الصوت. |
Entre las 10.25 y las 12.20 horas, seis cazas israelíes violaron el espacio aéreo libanés, sobrevolando diferentes regiones del Líbano. | UN | - بين الساعة 25/10 والساعة 20/12 خرقت الأجواء اللبنانية ست طائرات حربية إسرائيلية وحلقت فوق مختلف المناطق اللبنانية. |
Viajar por las distintas regiones del Líbano para lograr que las mujeres tomen conciencia de sus derechos y de su papel efectivo, y alentarlas a participar en las elecciones con el fin de elegir y ser elegidas. | UN | :: الانتقال إلى مختلف المناطق اللبنانية لتوعية المرأة بحقوقها ودورها الفعال، ولحثها على المشاركة في الانتخابات كي تُنتخب وتَنتخب. |
Está previsto un proyecto de ampliación de la red de atención primaria de salud que incluya a otros 200 centros distribuidos equitativamente en toda las regiones del Líbano, garantizando así el acceso a los servicios de salud en las zonas remotas carentes de servicios. | UN | وهناك مشروع توسيع شبكة الرعاية الصحية الأولية لتشمل حوالي 200 مركزاً موزعة على مختلف المناطق اللبنانية مراعية تغطية المناطق النائية وغير المغطاة سابقاً. |
283. Algunas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales practican exámenes médicos escolares en numerosas escuelas públicas y privadas de todas las regiones del Líbano. | UN | 283- تنفذ هيئات رسمية وأهلية عديدة الكشف الطبي المدرسي في العديد من المدارس الرسمية والخاصة في المناطق اللبنانية كافة. |
Por otra parte, desde 2006 el Ministerio está aplicando un proyecto de capacitación de capacitadores destinado a 45 trabajadores sociales de todas las regiones del Líbano para luchar contra la violencia doméstica y de género. | UN | من جهة أخرى تنفذ الوزارة منذ العام 2006 مشروع تدريب مدربين يستهدف 45 عاملاً وعاملة اجتماعية في جميع المناطق اللبنانية بهدف مناهضة العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |
:: Entre las 11.33 y las 12.00 horas, cuatro aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre todas las regiones del Líbano y se retiraron por An-Naqura. | UN | بين الساعة 33/11 والساعة 00/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب، ونفذت تحليقا دائريا فوق المناطق اللبنانية كافة، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
El Comité toma nota complacido de que el Estado Parte ha concertado un acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a efectuar una encuesta a 7.000 familias representativas de las distintas regiones del Líbano sobre importantes cuestiones sociales, como la educación, el analfabetismo, el desempleo y el trabajo infantil. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا الاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء دراسة احصائية ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال. |
El Comité toma nota complacido de que el Estado Parte ha concertado un acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a efectuar una encuesta a 7.000 familias representativas de las distintas regiones del Líbano sobre importantes cuestiones sociales, como la educación, el analfabetismo, el desempleo y el trabajo infantil. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا الاتفاق الذي عقدته الدولة الطرف مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹجراء دراسة احصائية ﻟ ٠٠٠ ٧ أسرة تمثل مختلف مناطق لبنان بشأن المسائل الاجتماعية ذات الصلة، مثل التعليم واﻷُميﱠة والبطالة وعمل اﻷطفال. |
El resultado de estos factores se pone de manifiesto en el aumento de la edad promedio de las mujeres al contraer matrimonio, que se calcula en 28,8 años, comparado con 32,8 años para los hombres, según los resultados de la Encuesta de la salud de la familia en el Líbano (2004). La edad al contraer el primer matrimonio se ha elevado en todas las regiones del Líbano. | UN | وتجلّت نتيجة هذه العوامل في ارتفاع متوسط عمر المرأة عند الزواج، والذي قُدّر ب 28،8 سنة مقابل 32،8 سنة للذكور بحسب نتائج المسح اللبناني لصحة الأسرة (2004)، وطاول ارتفاع العمر عند الزواج الأول كل المناطق في لبنان. |