Como se ha señalado anteriormente, los métodos tradicionales están más difundidos en las regiones más desarrolladas que en las regiones menos desarrolladas. | UN | ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما. |
En cambio, en las regiones más desarrolladas la tasa de crecimiento anual es considerablemente inferior, al alcanzar solamente el 0,3%. | UN | وعلى العكس من ذلك، ففي المناطق الأكثر نموا يقل معدل النمو السنوي بكثير عن 0.3 في المائة. |
Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan una función fundamental en las regiones más desarrolladas. | UN | كما تؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في المناطق الأكثر تقدما. |
Los observadores internacionales han confirmado la presencia de un mayor número de policías en algunas zonas, aunque no en las regiones más remotas. | UN | ويؤكد المراقبون الدوليون حقيقة الحضور المعزز للشرطة في بعض المناطق، وإن كان ذلك لا ينسحب على مناطق أكثر تطرفا. |
La población total de las regiones más desarrolladas asciende a 1.180 millones de habitantes. | UN | أما العدد الكلي للسكان في اﻷقاليم اﻷكثر نموا فهو ١,١٨ بليون نسمة. |
Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. | UN | وتشير الإحصاءات على سبيل المثال إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |
Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. | UN | وتشير الإحصاءات على سبيل المثال إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |
Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. | UN | وتشير الإحصاءات، على سبيل المثال، إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |
Algunas de las regiones más pobres siguieron registrando descensos en las corrientes de IED. | UN | فبعض المناطق الأكثر فقراً لا تزال تشهد انخفاضات في تدفقات هذه الاستثمارات. |
Con frecuencia esa presión económica impulsa a esas personas a la migración a regiones más desarrolladas económicamente en busca de mejores medios de vida. | UN | وتؤدي هذه الضغوط الاقتصادية في كثير من الأحيان إلى الهجرة إلى المناطق الأكثر نموا اقتصاديا بحثا عن سبل أفضل للعيش. |
En las regiones más desarrolladas, el aumento de la edad al casarse se vincula en parte con la frecuencia cada vez mayor de la cohabitación a más temprana edad. | UN | ففي المناطق الأكثر نموا، يرتبط جزء من ارتفاع السن عند الزواج بتزايد انتشار المعاشرة في سن أصغر. |
Esta diferencia se debe, en parte, a que en las regiones más desarrolladas, particularmente en Europa oriental y meridional, se usa más la abstinencia periódica y el coitus interruptus. | UN | ويعزى هذا الفارق جزئيا إلى كثرة استخدام الامتناع الدوري والعزل في المناطق الأكثر نموا ولا سيما في شرق وجنوب أوروبا. |
Las tasas más bajas de participación de la mujer de edad se debe también a que la mujer de las regiones más desarrolladas se jubila por lo general a una edad más temprana. | UN | وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا. |
i) La migración laboral provenía en mayor medida de las regiones más pobres hacia las más prósperas y de los países menos adelantados hacia los más desarrollados. | UN | `1` هجرة الأيدي العاملة تكون إلى حد كبير من المناطق الفقيرة إلى المناطق الأكثر ازدهاراً ومن البلدان الأقل تقدماً إلى البلدان الأكثر تقدماً. |
O sea que, a mediados del siglo, las regiones menos desarrolladas tendrán probablemente una estructura de edades similar a la que tienen hoy las regiones más desarrolladas. | UN | وهكذا فبحلول منتصف القرن ستشهد المناطق الأقل نموا هيكلا عمريا شبيها بالهيكل الموجود اليوم في المناطق الأكثر نموا. |
regiones más y menos desarrolladas, 1950-2050 | UN | مناطق أكثر تقدما، نسبة الأشخاص في سن الستين وما فوق |
La población total de las regiones más desarrolladas asciende a 1.180 millones de habitantes. | UN | أما العدد الكلي للسكان في اﻷقاليم اﻷكثر نموا فهو ١,١٨ بليون نسمة. |
Los datos limitados de que se dispone sobre la fuga de capitales parecen indicar que el ASS es una de las regiones más afectadas. | UN | تفيد اﻷدلة المتاحة، رغم محدوديتها، بأن أفريقيا جنوب الصحراء هي واحدة من أكثر المناطق تضرراً من جراء هروب رؤوس اﻷموال. |
En las regiones más desarrolladas, sobrevivía alrededor de las tres cuartas partes. | UN | وفي البلدان الأكثر نموا، يظل ثلاثة أرباعهم على قيد الحياة. |
Se sugiere un análisis de retrotrayectoria en el aire en relación con el potencial de los PBDE de transporte a gran distancia en la atmósfera en zonas apartadas de regiones más industrializadas (Wurl y otros, 2006). | UN | ويقترح إجراء تحليل لمسار عودة الهواء بشأن قدرة الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل على الانتقال الجوي بعيد المدى من مناطق بعيدة من جهات تتسم بالصبغة الصناعية بشكل أكبر. (وارك وآخرون، 2006). |
En las regiones más afectadas del mundo había pocos sectores de la sociedad que no se viesen afectados por la pandemia. | UN | وفي أشد مناطق العالم تضررا بهذا الوباء، لا تسلم من ضرره إلا قلة قليلة من قطاعات المجتمع. |
Los supuestos para las tasas de fecundidad por edades correspondientes al período 1990-1995 muestran que las regiones menos adelantadas tienen la fecundidad más alta en el grupo de edad de 20 a 24 años (205 nacimientos por 1.000 mujeres) mientras que en las regiones más desarrolladas la tasa de fecundidad por edades más elevada es solamente de 126 nacimientos por 1.000 mujeres y corresponde al grupo de edad de 25 a 29 años. | UN | إذ أن افتراضات معدلات الخصوبة ذات الصلة بالعمر خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ تدل على أن أقل المناطق نموا تشهد أعلى معدل للخصوبة )٢٠٥ من المواليد لكل ٠٠٠ ١ امرأة( في الفئة العمرية ٢٠-٢٤، بينما يحدث أعلى معدل للخصوبة المتصلة بالعمر )١٢٦ من المواليد لكل ٠٠٠ ١ امرأة فقط( في أوساط الفئة العمرية ٥٢-٩٢. |
En contraste, la tasa de urbanización en las regiones más desarrolladas crece lentamente y se prevé que esa tendencia no variará. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن معدل التحضر في المناطق اﻷكثر نموا يتوقع أن يبقى على ما هو عليه. |
Las poblaciones de Europa oriental y de la ex Unión Soviética son relativamente más jóvenes que las de las demás regiones más desarrolladas. | UN | وسكان أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق أصغر سنا نسبيا من سكان المناطق اﻷكثر تقدما اﻷخرى. |
En comparación con las regiones más desarrolladas, el mundo en desarrollo sigue siendo aún relativamente joven. | UN | ولا يزال العالم النامي فتيا نسبيا مقارنة بالمناطق الأكثر تقدما. |
47. Entre 1980 y 1990 la esperanza de vida en todos los países de las regiones más desarrolladas aumentó en por lo menos dos años. | UN | ٤٧ - ازداد العمر المتوقع في كل من بلدان المناطق المتقدمة النمو بما لا يقل عن سنتين فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
Ha habido progresos en algunas regiones más que en otras, en particular en Asia oriental. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المناطق أكثر من الأخرى، وخاصة في شرق آسيا. |