:: Las regiones o Estados sujetos a embargos de ventas de armas impuestos por el Consejo de Seguridad; | UN | :: المناطق أو الدول التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن على مبيعات الأسلحة لها؛ |
El Grupo consideró que un problema tan concreto como ese debería abordarse primordialmente entre los Estados de las regiones o subregiones de que se tratara. | UN | ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية. |
PIB por regiones o por grupos de países | UN | الناتج المحلي الاجمالي حسب المناطق أو مجموعات البلدان |
Los batallones se desplegarían a regiones o sectores determinados de conformidad con las modalidades descritas en los párrafos 19 a 21 supra. | UN | وستوزع كتائب الى مناطق أو قطاعات معينة وفقا ﻷسلوب العمل الذي وردت مناقشته في الفقرات ١٩ - ٢١ أعلاه. |
Estos mecanismos pueden ayudar a resolver conflictos entre sectores o regiones o entre grupos de usuarios de tierras. | UN | وقد تسهم تلك الآليات في حل النزاعات بين مستخدمي الأراضي من قطاعات أو مناطق أو فئات. |
El Sr. Hadden propuso que en cada período de sesiones se prestara atención a una o dos regiones o subregiones. | UN | واقترح السيد هادن إيلاء الاهتمام لواحد أو اثنين من الأقاليم أو الأقاليم الفرعية في كل دورة من الدورات. |
La Sede también mantendrá plena autoridad respecto de las regiones o países en que no haya una representación sobre el terreno adecuada. | UN | وسيحتفظ هذا العنصر أيضا بالسلطة الكاملة على هذه المناطق أو البلدان عندما لا يتوفر فيها التمثيل الميداني المناسب . |
Entregar o aceptar una mercancía o un servicio a precios que discriminen injustificadamente a ciertas regiones o a otras partes. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe prestar apoyo económico a esas regiones o comunidades que han logrado una paz, una seguridad y un desarrollo relativos. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي لذلك إلى دعم هذه المناطق أو المجتمعات المحلية اقتصاديا والتي حققت سلاما وأمنا وتنمية نسبية. |
También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. | UN | ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة. |
Las regiones o países más afectados eran el Asia meridional, el Asia sudoriental, el Lejano Oriente, el África occidental y el Brasil. | UN | وتقع المناطق أو البلدان الأشد تأثرا على وجه الخصوص في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرقي الأقصى، وغرب أفريقيا والبرازيل. |
Debe prestarse más atención a la situación de la enfermedad en las regiones o países en los que tienen lugar conflictos armados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة. |
7. Observa que el sistema de intervalos geográficos fue concebido para aplicarse a países y no a regiones o a grupos; | UN | 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛ |
7. Observa que el sistema de límites geográficos fue concebido para aplicarse a países y no a regiones o a grupos; | UN | 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛ |
Algunos de estos secuestros culminan con la venta de mujeres y niñas a terceros que luego trafican con ellas hacia otras regiones o países. | UN | ويسفر بعض عمليات الاختطاف هذه، على الأقل، عن بيع النساء والبنات إلى جهات أخرى والاتجار بهن في مناطق أو بلدان أخرى. |
Por otra parte, la comunidad internacional no debía tolerar los ataques contra la libertad religiosa y contra regiones o países determinados en aras de la lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب. |
No se permite la exportación a países, regiones o grupos sobre los que pesen regímenes de sanciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا يُسمح بالتصدير إلى بلدان أو مناطق أو جماعات خاضعة لنظم جزاءات مفروضة من جانب الأمم المتحدة. |
La mayoría de las diferencias regionales se pueden percibir a nivel de distrito, o quizás aún más entre pequeñas regiones o asentamientos. | UN | وتظهر معظم الفوارق الإقليمية بين البلدات أو ربما بصورة أكبر بين الأقاليم أو المستوطنات الصغيرة. |
Aunque sea conveniente condicionar menos las contribuciones, el UNFPA respeta el hecho de que los donantes deseen dirigirlas a determinados ámbitos, regiones o países | UN | إن الصندوق، وإن كان يرغب في الحد من المشروطية، يحترم جواز قيام الجهات المانحة باستهداف مناطق أو أقاليم أو بلدان معينة. |
Las delegaciones que se sumen a las opiniones expresadas por sus respectivas regiones o grupos, deben tratar de evitar hacer declaraciones en que repitan opiniones que ya figuran los discursos de su grupo. | UN | والوفود التي تؤيد الآراء التي تعرب عنها مجموعاتها الإقليمية أو مجموعاتها ينبغي أن تحاول الإحجام عن الإدلاء ببيانات بغرض إعادة تأكيد آراء سبق أن وردت في بيانات مجموعتها. |
El Consejo de Seguridad, en virtud de su mandato, se ocupó de la cuestión de los misiles tanto por temas como en relación con regiones o países específicos, mediante la aprobación de varias resoluciones. | UN | وقد تناول مجلس الأمن، ضمن إطار ولايته، مسألة القذائف سواء من الجانب المواضيعي أو في السياق الإقليمي أو فيما يخص كل بلد بعينه من خلال إصداره عددا من القرارات. |
La experiencia derivada de los programas y los materiales y métodos didácticos podrían aprovecharse en otras regiones o países, si hubiera fondos suficientes para ampliar las actividades. | UN | وبالطبع سوف تفيد الدراية الفنية المستمدة من البرامج، ومواد ومنهجيات التدريب للمناطق أو البلدان اﻷخرى، إذا هيأت اﻷموال مثل هذا التوسع. |
No se trata de cuestionar las evaluaciones regionales, sino de poner en un contexto los problemas y los desafíos regionales y explicar cuáles son comunes a muchas o a la mayoría de las regiones y cuáles son de especial importancia para algunas regiones o solo una región. | UN | وليس القصد هو التشكيك في التقييمات الإقليمية، بل وضع المشكلات والتحديات الإقليمية في سياقاتها، لإظهار تلك التي تكون مشتركة بين الكثير من المناطق أو معظمها، أو تلك التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لعدد قليل من المناطق أو لمنطقة واحدة فقط. |
4. Hace suyo el plan de acción en materia de género, 2006-2007, y pide al Administrador que se asegure de que las oficinas regionales y temáticas lo incorporen en planes multianuales de acción en materia de género para sus respectivas regiones o esferas temáticas; | UN | 4 - يؤيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007، ويطلب إلى مدير البرنامج كفالة أن تترجم المكاتب المواضيعية الإقليمية خطة العمل للشؤون الجنسانية إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية في كل منطقة من مناطق هذه المكاتب أو كل مجال من المجالات المواضيعية؛ |
Dicho sistema se pone en práctica estructurándolo en componentes que abarcan regiones o cuencas (HYCOS). | UN | والنظام المذكور يجري تنفيذه مـن خـلال مكـونات اقليمية أو على نطاق خاص بحوض بحري على أساس نظام رصد الدورة المائية (HYCOS). |
Los donantes asignan estos fondos a determinados programas o proyectos o a regiones o países específicos, y según el tipo de restricción puede establecerse otra distinción entre condicionalidad " suave o ligera " y bien " dura o estricta " . | UN | وهذه الأموال يخصصها المانحون لبرامج أو مشاريع قائمة أو معدة خصيصاً و/أو لمناطق أو بلدان بعينها، ويمكن التمييز بينها أيضاً بطبيعة القيد، من تخصيص " مرن/خفيف " إلى " شديد/ثقيل " . |