"regiones y subregiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق والمناطق الفرعية
        
    • المناطق الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • المناطق والمناطق دون الإقليمية
        
    • مناطق إقليمية ودون إقليمية
        
    • الأقاليم والمناطق دون الإقليمية
        
    • الأقاليم والأقاليم الفرعية
        
    • إقليمية ومناطق دون إقليمية
        
    • منطقة ومنطقة فرعية
        
    • مستويات إقليمية ودون إقليمية
        
    • المنطقة والمنطقة دون الإقليمية
        
    • المناطق اﻻقليمية ودون اﻻقليمية
        
    • المناطق الإقليمية والمناطق دون الإقليمية
        
    • للمناطق والمناطق دون الإقليمية
        
    • لمناطق ومناطق فرعية
        
    Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.
    Los problemas de ejecución que resultan de las circunstancias particulares de ciertas regiones y subregiones siempre pueden resolverse mediante negociación después de la firma o ratificación. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    En algunas regiones y subregiones pueden existir posibilidades e instrumentos análogos. UN وقد توجد أدوات وإمكانيات موازية في عدد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    En varias regiones y subregiones existen instrumentos y procedimientos paralelos. UN وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    c) aplicación del estudio y evaluación experimentales a las unidades de otras regiones y subregiones. UN )ج( تكرار عملية المسح والتقييم التجريبية للوحدات في مناطق إقليمية ودون إقليمية أخرى.
    36. El documento proporcionó una visión general de las principales cuestiones de interés para las diversas regiones y subregiones. UN 36- وقدم البحث نظرة عامة عن بواعث القلق الرئيسية في شتى الأقاليم والمناطق دون الإقليمية.
    Además, la Oficina del Alto Comisionado y el Gobierno anfitrión organizarán seminarios para expertos en distintas regiones y subregiones. UN وبالإضافة إلى ذلك ستعقد المفوضية والحكومات المضيفة حلقات دراسية للخبراء في المناطق والمناطق الفرعية.
    Posee además una membresía cuya amplitud permite que todas las regiones y subregiones puedan ver sus intereses adecuadamente contemplados. UN وعلاوة على ذلك فإن عضويته العريضة تسمح لكل المناطق والمناطق الفرعية بالحرص على مراعاة مصالحها على النحو الصحيح.
    - la acumulación, evaluación y difusión de información sobre cuestiones de tránsito y el aprovechamiento de las enseñanzas de la experiencia en diferentes regiones y subregiones con respecto al diseño y la mejora de los sistemas de tránsito; UN ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    La Junta manifestó su preocupación por el hecho de que las numerosas propuestas encaminadas a transferir a las regiones y subregiones la responsabilidad por las cuestiones relacionadas con la seguridad no se reflejaran en la actitud de la Asamblea General y los Estados Miembros con respecto a los Centros Regionales. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ﻷن كثيرا من المقترحات الداعية الى نقل المسؤولية عن المسائل المتصلة باﻷمن الى المناطق والمناطق الفرعية لم تؤثر في موقف الجمعية العامة والدول اﻷعضاء تجاه المراكز الاقليمية.
    Con ese fin, en particular, la Comisión considera que es preciso fortalecer aún más los mecanismos de coordinación entre las regiones y subregiones para conseguir un mejor intercambio de información y de experiencias. UN ولهذه الغاية، ترى اللجنة على وجه التحديد أن من الضروري مواصلة تعزيز آليات التنسيق بين المناطق والمناطق الفرعية لتحسين تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة.
    Determinación de las prioridades de asistencia financiera de las Partes y entre éstas en las regiones y subregiones. UN تحديد أولويات المساعدة المالية للأطراف وفيما بين الأطراف داخل المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    Determinación de las prioridades de asistencia técnica de las Partes y entre éstas en las regiones y subregiones. UN تحديد أولويات المساعدة التقنية للأطراف وفيما بين الأطراف داخل المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    Las controversias entre Estados deberían resolverse pacífica y rápidamente para que las correspondientes regiones y subregiones pudieran comenzar una nueva era de cooperación y desarrollo. UN ينبغي حل المنازعات بين الدول سلمياً وبسرعة حتى تكون المناطق الإقليمية ودون الإقليمية ضمن الطليعة في زمن التعاون والتنمية.
    Por ese motivo, se recomendó que el análisis inicial se centrase en los servicios esenciales de los ecosistemas en las regiones y subregiones. UN ولهذا السبب، أُوصى بأن يركز التحليل على خدمات النظم الإيكولوجية الرئيسية في المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    El robustecimiento de la cooperación Sur-Sur también puede alimentar los vínculos que los éxitos de la NEPAD pueden desencadenar en otras regiones y subregiones cuyo desarrollo y recursos son escasos. UN وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض سيغذي أيضا الروابط التي يمكن أن تؤدي إليها نجاحات الشراكة الجديدة في المناطق والمناطق دون الإقليمية الأخرى الفقيرة في التنمية والموارد.
    Al presentar este proyecto de resolución nos guiamos por el valor universalmente reconocido de las medidas de fomento de la confianza en muchas regiones y subregiones del mundo. UN إننا نسترشد عند عرضنا لمشروع القرار هذا بالقيمة المعترف بها عالميا والمتمثلة في تدابير بناء الثقة في العديد من المناطق والمناطق دون الإقليمية من العالم.
    c) aplicación del estudio y la evaluación experimentales a las unidades de otras regiones y subregiones. UN )ج( تكرار عملية المسح والتقييم التجريبية للوحدات في مناطق إقليمية ودون إقليمية أخرى.
    Esta expansión de la red ASTC responde a las actuales necesidades de capacitación en todos los idiomas de la OACI y en todas las regiones y subregiones. UN ويأتي هذا التوسيع في شبكة مراكز التدريب الخاص بأمن الطيران استجابة إلى الاحتياجات الحالية للتدريب في جميع اللغات المستخدمة في منظمة الطيران المدني الدولي وفي جميع الأقاليم والمناطق دون الإقليمية.
    Como parte de su respuesta a esas decisiones, la secretaría había organizado la realización de cuatro estudios monográficos en varias regiones y subregiones. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    iv) Asesorar sobre las posibles prioridades de investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales. UN `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛
    La composición y las calificaciones técnicas de cada equipo de apoyo responden a las necesidades y la capacidad existentes en las regiones y subregiones en que se encuentran. UN ويستجيب تكوين كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية ومهاراته التقنية للاحتياجات والقدرات الخاصة بكل منطقة ومنطقة فرعية يوجد فيها.
    En la tercera etapa, ese estudio y evaluación experimental se podría reproducir en otras regiones y subregiones. UN وفي المرحلة الثالثة، يمكن تكرار عملية المسح والتقييم التجريبية هذه على مستويات إقليمية ودون إقليمية أخرى.
    En la sección II del estudio se presenta una evaluación de la aplicación de la resolución 1373 (2001), dividida por regiones y subregiones, como en los estudios anteriores. UN 6 - ويتضمن الفرع الثاني من الدراسة تقييما لحالة تنفيذ القرار 1373 (2001) حسب المنطقة والمنطقة دون الإقليمية أسوة بالدراستين الاسقصائيتين السابقتين.
    Planes análogos existen también en algunas regiones y subregiones. UN وتوجد مثل هذه الخطط أيضا على صعيد بعض المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La elaboración de instrumentos modernos, prácticas óptimas, así como sistemas y mecanismos de cooperación podría ayudar a las regiones y subregiones a mejorar la cooperación internacional, las cuales podrían beneficiarse también de la experiencia adquirida por otras regiones, según proceda. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن إيجاد أدوات حديثة والوقوف على أفضل الممارسات ووضع صكوك وإنشاء آليات للتعاون كلها أمور من شأنها أن تساعد المناطق الإقليمية والمناطق دون الإقليمية على تعزيز التعاون الدولي كما أن الخبرة المكتسبة في مناطق أخرى يمكن أن تفيدها عند الاقتضاء.
    Tal como se señala en la decisión 1/COP.5, el examen debería realizarse por temas teniendo debidamente en cuenta las regiones y subregiones geográficas. UN وكما جاء في المقرر 1/م أ-5، ينبغي إجراء الاستعراض بحسب المواضيع مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق دون الإقليمية الجغرافية.
    iv) asesorar, a petición de la Conferencia de las Partes, sobre las prioridades de investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; UN `٤` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن أولويات البحث لمناطق ومناطق فرعية معينة تعكس أوضاعاً محلية مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more