"registrado entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين عامي
        
    • المسجلة بين
        
    • المسجل بين
        
    • الذي شهدته الفترة الممتدة بين
        
    • حالات التقاعد فيما بين
        
    • الولادة بين
        
    • فيما بين الفترة
        
    Menos del 33% del incremento de la producción registrado entre 1960 y 1987 en los países en desarrollo se debió al aumento de la mano de obra. UN وقد تحقق أقل من ٣٣ في المائة من الزيادة في ناتج البلدان النامية بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٨٧ من زيادة العمالة.
    El Consejo de Ministros Conjunto acogió con satisfacción el aumento de las transacciones comerciales entre los países del CCG y la Unión Europea registrado entre 1999 y 2000. UN رحب المجلس المشترك بزيادة التجارة بين بلدان مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بين عامي 1999 و 2000.
    Buena parte del crecimiento registrado entre 1989 y 1998 obedeció a la construcción de refugios en las comunidades indígenas y en las zonas rurales. UN وجاء معظم النمو بين عامي 1989 و 1998 نتيجة تطوير دور المأوى في مجتمعات السكان الأصليين وبالمناطق الريفية.
    El comercio registrado entre los países en desarrollo sin litoral y los de tránsito tiende a ser relativamente insignificante. UN والتجارة المسجلة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تميل إلى أن تكون محدودة نسبيا.
    Esta última sigue siendo la primera causa de morbilidad y de mortalidad infantil y juvenil, pese al descenso registrado entre 1987 y 1993. UN وما زال مرض اﻹسهال أول سبب للاعتلال والوفيات في صفوف اﻷطفال واﻷحداث، وذلك على الرغم من الانخفاض المسجل بين عامي ٧٨٩١ و٣٩٩١.
    El auge registrado entre 2002 y 2008 fue el más pronunciado del período posterior a la segunda guerra mundial y parece haberse invertido solo brevemente tras el estallido de la actual crisis mundial. UN ولقد كان الرواج الذي شهدته الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008 الأبرز في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ويبدو أن اتجاهه لم ينقلب إلا لفترة وجيزة في أعقاب الأزمة العالمية الحالية.
    Según las estadísticas disponibles, como consta en el anexo VI, se prevé que el número de jubilaciones proyectado para el período 2006-2010 sea superior al registrado entre 2001 y 2005. UN 39 - ووفقاً للإحصاءات المتوافرة، حسب ما يتضح في المرفق السادس، من المتوقع أن يكون عدد حالات التقاعد المسقطة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أعلى من عدد حالات التقاعد فيما بين عامي 2001 و 2005.
    El intervalo propuesto se había calculado en función del movimiento de los sueldos registrado entre 1998 y 2005 y del índice de inflación en el mismo período. UN وقد حُسب المدى المقترح على أساس تحرك المرتبات ما بين عامي 1998 و 2005، والرقم القياسي للتضخم للفترة نفسها.
    Se señaló que el cambio registrado entre 1997 y 2006 no justificaba que se modificara la escala. UN وأشير إلى أن التغير الإجمالي بين عامي 1997 و 2006 لم يبرر إدخال تغيير على الجدول.
    En el cuadro 2 infra se muestra el aumento registrado entre 2004 y 2005 en el número de accesos y páginas visitadas en todos los sitios de los idiomas. Cuadro 2 UN ويظهر الجدول 2 أدناه الزيادة في الزيارات التي تلقاها الموقع بجميع اللغات وعدد الصفحات التي تم الإطلاع عليها في الفترة الواقعة بين عامي 2004 و 2005.
    El aumento registrado entre 2004 y 2005 había sido del 22%. UN وبلغت الزيادة بين عامي 2004 و 2005 نسبة قدرها 22 في المائة.
    Esta evolución se caracteriza por un aumento registrado entre 2000 y 2001, período en el que esta variable pasó de 190,79 a 192,6 decesos de parturientas por 100.000 nacimientos. UN ويتسم هذا التطور بارتفاع فيما بين عامي 2000 و 2001، إذ زادت هذه الوفيات من 190.79 إلى 192.6 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    Entre 2007 y 2011 se incautó en ese país un promedio de 30 t por año, cantidad mucho mayor que el promedio de 11 t registrado entre 2001 y 2006. UN وبلغ متوسط المضبوطات السنوية فيها من الكوكايين 30 طنا فيما بين عامي 2007 و2011، بما يجاوز بكثير متوسطها فيما بين عامي 2001 و2006، وهو 11 طنا.
    Ello tuvo como consecuencia que el número de trabajadores palestinos empleados en Israel en 1998 aumentara en un 16,9% y que en términos generales, se incrementara el nivel de las corrientes comerciales, ya que el valor nominal del comercio registrado entre Israel y el territorio palestino ocupado aumentó en un 9,3%. UN وقد أفضى هذا إلى زيادة مقدارها ١٦,٩ في المائة في إعداد العمال الفلسطينيين الذين اشتغلوا بإسرائيل في عام ١٩٩٨، وأيضا إلى تحسين التدفقات التجارية على نحو عام، حيث ارتفعت القيمة اﻹسمية للتجارة المسجلة بين إسرائيل واﻷرض الفلسطينية المحتلة بنسبة ٩,٣ في المائة.
    El aumento medio anual de la población entre 1992 (año en que realizó el censo anterior) y 2001 fue del 3,2%, cifra que representaba un aumento ligeramente inferior al 4,3% registrado entre 1984 y 1992. UN وبلغ متوسط الزيادة السنوية في عدد السكان بين عام 1992 (العام الذي أجري خلاله التعداد السابق) وعام 2001 نسبة 3.2 في المائة. وهذه الزيادة أدنى بقليل من نسبة 4.3 المسجلة بين عام 1984 و 1992.
    El crecimiento anual medio de la población entre 1992 (el año del censo anterior) y 2001 fue 3,2%, ligeramente inferior al 4,3% registrado entre 1984 y 1992. Hay UN وبلغ متوسط الزيادة السنوية في عدد السكان بين عام 1992 (العام الذي أجري خلاله التعداد السابق) وعام 2001 نسبة 3.2 في المائة. وهذه الزيادة أدنى بقليل من نسبة 4.3 في المائة المسجلة بين عام 1984 و 1992.
    Tomando como base los progresos previstos en 2006 y el crecimiento económico registrado entre 1991 y 2006, puede decirse que la región de la CEPAL en su conjunto avanza a buen ritmo en este sentido. UN فبالاستناد إلى التقدم المتوقع تحقيقه في عام 2006 والنمو الاقتصادي المسجل بين عامي 1991 و 2006، يمكن القول أن منطقة اللجنة ماضية بشكل عام على المسار الصحيح نحو تحقيق هذه الغاية.
    Entre 2010 y 2025, todos los años se sumarán a la población mundial un promedio de 29 millones de personas de edad -- casi el doble del número registrado entre 2000 y 2010 -- y más del 80% de ese aumento se producirá en países en desarrollo. UN وسيضاف، في المتوسط، 29 مليون نسمة من كبار السن إلى عدد سكان العالم، وذلك كل عام بين عامي 2010 و 2025 - أي ما يقرب من ضعف العدد المسجل بين عامي 2000 و 2010 - وسيضاف ما يربو على 80 في المائة من هؤلاء إلى سكان البلدان النامية.
    El auge registrado entre 2002 y 2008 fue el más pronunciado del período posterior a la segunda guerra mundial y parece haberse invertido solo brevemente tras la reciente crisis económica mundial. UN ولقد كان الرواج الذي شهدته الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008 الأبرز في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ويبدو أن اتجاهه لم ينقلب إلا لفترة وجيزة في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    39. Según las estadísticas disponibles, como consta en el anexo VI, se prevé que el número de jubilaciones proyectado para el período 2006-2010 sea superior al registrado entre 2001 y 2005. UN 39- ووفقاً للإحصاءات المتوافرة، حسب ما يتضح في المرفق السادس، من المتوقع أن يكون عدد حالات التقاعد المسقطة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أعلى من عدد حالات التقاعد فيما بين عامي 2001 و2005.
    Además, el índice muestra que el aumento considerable de la esperanza de vida al nacer registrado entre 1970 y 1990 se estancó entre 1990 y 2004. UN وعلاوة على ذلك أظهر المؤشر أن الزيادة الكبيرة في العمر المتوقع عند الولادة بين عامي 1970 و 1990 قد طرأ عليها الركود فيما بين عامي 1990 و 2004.
    d Aumento del promedio anual registrado entre 1986 y 1990 y entre 1991 y 1992. UN )د( الزيادة في المتوسط السنوي فيما بين الفترة ١٩٨٦ - ١٩٩٠ والفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more