"registrados desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي حدثت منذ
        
    • المسجلة منذ
        
    • التي طرأت منذ
        
    • التي وقعت منذ
        
    • التي سجلت منذ
        
    • التي استجدت منذ
        
    • المبلغ عنها منذ
        
    • مسجل منذ
        
    • والتي حدثت منذ
        
    • المستجدة منذ
        
    Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité UN معلومات مستكملة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    No obstante, teniendo en cuenta los acontecimientos registrados desde 1992, era evidente que el sistema actual no podría subsistir sin cambios. UN ومع ذلك، وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام ١٩٩٢، من الواضح أن النظام القائم لا يمكن أن يبقى دون تغيير.
    En relación con los fondos mutuos, el número total de fondos registrados desde 1998 excede de 2.000. UN وفي قطاع صناديق الاستثمار المشترك، كان مجموع عدد الصناديق المسجلة منذ عام 1998 يزيد على 000 2 صندوق.
    En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. UN يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١.
    Hasta el momento, el grupo sólo ha investigado cuatro de los múltiples incidente y violaciones registrados desde su establecimiento. UN حيث لم يحقق الفريق لغاية اﻵن إلا بأربع حوادث فقط من أصل عدد كبير من الحوادث والانتهاكات التي وقعت منذ إنشاء الفريق.
    A nuestro juicio, el entendimiento relativo a las obligaciones de Francia, el Japón y la Federación de Rusia debe ajustarse y formularse en los mismos términos que los entendimientos relativos a las obligaciones de los primeros inversionistas registrados desde 1988. UN ونحن نرى أنه يجب تعديل التفاهم المتعلق بالتزامات الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان بحيث يصبح مطابقا للتفاهمات المتصلة بالتزامات المستثمرين الرواد، التي سجلت منذ عام ١٩٨٢.
    El presente informe y su anexo se han preparado en cumplimiento de esa solicitud y en ellos se incluyen los progresos registrados desde la fecha de publicación del informe anterior. UN 3 - وقد أُعد هذا التقرير ومرفقه تلبية لهذا الطلب وهو يعرض التطورات التي استجدت منذ إصدار التقرير السابق.
    Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité UN استكمال التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Si bien los acontecimientos registrados desde que se aprobó el Programa de Acción corroboran la importancia de estas cuestiones, al propio tiempo ponen de manifiesto la extrema complejidad de los problemas. UN وتؤيد التطورات التي حدثت منذ اعتماد برنامج العمل أهمية التركيز على تلك المسائل، وإن كانت تشير في الوقت ذاته الى التعقد الشديد للمشاكل التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Los acontecimientos internacionales registrados desde la conclusión de la labor sobre ese aspecto del tema habían reforzado la convicción de los Países Bajos de que el proyecto de artículos no reflejaba plenamente el estado del derecho. UN وقد رسَّخت التطورات الدولية، التي حدثت منذ انتهاء العمل في هذا الشق من الموضوع، اقتناع هولندا بأن مشاريع المواد لا تعكس تماما حالة القانون.
    La segunda opción consistía en una restructuración completa y una reformulación sustantiva de las Reglas para reflejar los numerosos cambios registrados desde su aprobación en 1955. UN ومن شأن الخيار الثاني أن يفضي إلى إعادة هيكلة كاملة وإعادة صياغة فنية للقواعد لتجسِِّد التطورات المتعدِّدة التي حدثت منذ اعتمادها في عام 1955.
    El informe se refiere también a los acontecimientos registrados desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 4 de diciembre de 1997 (S/1997/959). UN وهو يشمل أيضا التطورات التي حدثت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ )S/1997/959(.
    Párrafo 7 de las directrices (cambios registrados desde el informe anterior) UN الفقرة 7 من المبادئ التوجيهية (التغيرات التي حدثت منذ تقديم التقرير السابق)
    15. Dos tercios de los desastres registrados desde 1994 fueron inundaciones y tormentas. UN 15- وتمثل ثلثا الكوارث المسجلة منذ عام 1994 في فيضانات وعواصف.
    Puede que tenga algunos nombres registrados desde hace años. Open Subtitles ربما يكون لدى بعض الأسماء المسجلة منذ أعوام
    De los casos registrados desde junio de 2002, aproximadamente la mitad se produjeron en Phnom Penh. UN وإن ما يناهز نصف هذه العمليات المسجلة منذ حزيران/يونيه 2002 قد حدث في بنوم بنه.
    Al respecto debemos sacar partido de la labor anterior del Comité y de los hechos registrados desde entonces. UN وفي هذا الصدد فإننا نحتاج إلى البناء على عمل اللجنة السابق، وكذلك على التطورات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    A continuación figuran los principales cambios registrados desde 2004: UN وتتضمن التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ عام 2004 ما يلي:
    Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité UN استكمال التطورات التي وقعت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Además, sería útil saber el número de prostíbulos registrados desde que se promulgó la nueva legislación, el número de prostitutas empleadas, si se utilizan contratos de trabajo y si los prostíbulos pagan impuestos. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد أيضا معرفة عدد بيوت الدعارة التي سجلت منذ سن التشريع الجديد، وأعداد البغايا اللائي تم استخدامهن، وما إذا كان قد تم توقيع عقود عمل، وعما إذا كانت بيوت الدعارة تدفع الضرائب.
    Es alentador observar los hechos positivos registrados desde la firma de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo provisional en 1993, con los acuerdos ulteriores entre Israel y la Autoridad Palestina y entre Israel y Jordania. UN وأضاف أن من المشجع ملاحظة عدد التطورات اﻹيجابية التي استجدت منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في عام ١٩٩٣، مع إبرام اتفاقات لاحقة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وبين إسرائيل واﻷردن.
    La tendencia creciente en el número de personas que se someten a dicha prueba muestra que Malasia está experimentando una firme disminución en el número de casos de VIH registrados desde 2003 y que existen buenas probabilidades de que alcancemos la meta de reducir los nuevos casos, a una tasa de 15 por cada 100.000 personas para el año 2015. UN ويتضح من هذا الاتجاه المتنامي في عدد الأشخاص الذين تُجرى لهم الفحوص أن هناك تناقصا مطردا في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها منذ عام 2003، وأن هناك بالتالي فرصة كبيرة أمام ماليزيا لبلوغ الهدف المتمثل في خفض عدد الحالات الجديدة إلى معدل 15 لكل 000 100 شخص بحلول عام 2015.
    En dos ocasiones, en noviembre, el número de sobrevuelos israelíes excedió todos los registrados desde la retirada de Israel del sur del Líbano en mayo de 2000. UN فخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، تجاوزت عمليات التحليق الجوية الإسرائيلية مرتين أي رقم آخر مسجل منذ الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000.
    Era necesario subrayar asimismo los cambios sin precedentes registrados desde 1985. UN وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
    Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité UN التطورات المستجدة منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more