Se debe poder tener un mayor acceso a los registros de los bancos. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف. |
Fuera de un documento que se refiere a un solo año, no se han facilitado a la Comisión registros de producción. | UN | ولم تقدم إلى اللجنة أية سجلات تتعلق بإنتاج هذه العوامل، فيما عدا وثيقة وحيدة تشير إلى عام واحد. |
Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. | UN | وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس. |
La cantidad de trabajo correctivo que debe emprenderse para poner al día los registros de personal era, sin embargo, masiva. | UN | بيد أن حجم العمل التصحيحي الذي تعين الاضطلاع به لاستكمال المعلومات الخاصة بسجلات الموظفين كان ضخما. |
La Junta recomienda que el UNITAR prepare un inventario actualizado y lo compare con los registros de las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | ويوصي المجلس المعهد بإعداد قائمة جرد مستكملة، ومقارنتها بسجلات اﻷمم المتحدة في أقرب فرصة. |
Se observaba que en los catastros se tomaban como unidad las parcelas y se llevaban registros de información actualizados acerca de cuestiones de tierras. | UN | وأوضحت الورقة أن السجل العقاري يقوم على أساس تقسيم الأراضي إلى قطع، ويشتمل على سجل للمعلومات الراهنة حول حصص الأراضي. |
Necesitaré una lista completa y registros de empleo de cada uno dentro del edificio. | Open Subtitles | نأتي له بالطفل سنحتاج لقائمة كاملة وسجلات الموظفين كل شخصِ داخل البناية |
Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o contabilidad comercial contemporánea. | UN | وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة. |
Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o contabilidad comercial contemporánea. | UN | وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة. |
Entre las pruebas pertinentes figurarán facturas, registros de producción o contabilidad comercial contemporánea. | UN | وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة. |
Además, tampoco se adjuntaban al formulario de certificación de pago los registros de asistencia. | UN | كما لا ترفق سجلات الحضور المقدمة بشهادة الدفع لقاء اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Tampoco se habían adjuntado a estos últimos formularios los registros de asistencia. | UN | كما أن سجلات الحضور لم تكن مرفقة بمستندات نماذج الدفع. |
Los registros de empleo indican que en el año 2002 emigraron más de 231.000 ciudadanos moldavos que habían conseguido empleo o buscaban oportunidades de trabajo fuera del país. | UN | وتشير سجلات العمالة إلى أنه في عام 2002 كان ما يربو على 231 ألفا من مواطني مولدوفا يعملون أو يبحثون عن عمل خارج البلد. |
Históricamente, los registros de la propiedad agraria estaban organizados e indizados por referencia al bien, y no al otorgante. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت سجلات الأراضي تنظم وتفهرس بالإشارة إلى الموجودات، بدلا من الإشارة إلى المانح. |
Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. | UN | وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول. |
En el Cuerno de África, los campesinos etíopes mantienen registros de rendimientos de las variedades, que a veces se inscriben en las jambas de sus casas. | UN | وفي القرن اﻷفريقي، يحتفظ المزارعون الاثيوبيون بسجلات أداء اﻷصناف، وقد كُتبت أحيانا على أعمدة اﻷبواب. |
“23. Subraya la necesidad de mantener registros de las existencias de conformidad con las normas y disposiciones pertinentes” | UN | " ٢٣ - تؤكد على ضرورة الاحتفاظ بسجلات الموجودات وفقا للنظام والقواعد ذات الصلة " |
v) Se han dado instrucciones para distribución de cheques y mantenimiento de registros de control a la Sección de Caja; | UN | ' ٥ ' صدرت تعليمات تتعلق بتوزيع الشيكات والاحتفاظ بسجلات للمراقبة فيما يتعلق بمكتب أمين الصندوق؛ |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre registros de armas | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن سجل الأسلحة |
La fuente más importante son los registros de aduanas, por lo que la presente publicación dedica una atención especial a la recolección de datos basados en las aduanas. | UN | وسجلات الجمارك هي المصدر الأكثر شيوعا، ويولي هذا المنشور اهتماما كبيرا إلى جمع البيانات على أساس الجمارك. |
Según sus registros de llamadas, la última llamada de Ed fue de un tipo llamado Lance Jacobsen, contador, también de unos 30, también vive solo. | Open Subtitles | بناء على تسجيلات الهاتف آخر اتصال لـ إد كان من رجل يدعى لانس جاكوبسن محاسب ، بعمر الثلاثين ويعيش وحيدا أيضا |
Nada bueno, pero de acuerdo a los registros de CDC, uno de los virus que faltan contiene una cepa rara de fiebre hemorrágica viral. | Open Subtitles | لا شيئ جيد ، لكن تبعاً لسجلات الشركة واحد من العينات المفقودة يحتوي على سلالة نادرة من الحمى الفيروسية النزفية |
Así que desliza tus dedos por el teclado y consígueme mis registros de venta. | Open Subtitles | لذا قومي بتحريك أصابع على لوحة المفاتيح تلك واجلبي لي سجلاّت مبيعاتي |
Sólo existen registros de esta clase en las asociaciones que construyen este tipo de vivienda. | UN | وهذه السجلات غير موجودة إلا لدى رابطات الإسكان التي لا تهدف إلى الربح. |
Deberíamos revisar sus registros de conducta. Quizá eso limite la búsqueda aún más. | Open Subtitles | علينا تفقّد سجلّات توجيهاتهم، ربّما يجعل هذا نطاق البحث أضيق قليلًا. |
En los informes, bastante pobres, de mi predecesor encontré registros de otros siete cuerpos. | Open Subtitles | في ملفات من سبقني وجدت سجلات لسبع جثث أخرى |
También habrá que establecer normas mínimas en relación con la inscripción en registros de armas. | UN | ولا بد أيضا من التوصل إلى معايير دنيا متفق عليها فيما يتعلق بالإمساك بالسجلات. |
Tienes un alto o genial nivel de inteligencia soltero, sin registros de largas o serias relaciones. | Open Subtitles | أنت عالي أو الذّكاء على مستوى العبقريّ أعزب, بلا سجلّ للعلاقات الطّويلة أو الخطيرة |
vii) Esfuerzos internacionales de los registros de dominios y de las autoridades pertinentes para permitir la desinscripción de los dominios relacionados con abusos sexuales contra niños; | UN | `7` بذل جهود دولية من جانب مكاتب تسجيل أسماء الحقول والسلطات ذات الصلة من أجل إتاحة إلغاء تسجيل الحقول المرتبطة بالتعدي الجنسي على الأطفال؛ |
La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. | UN | وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية. |