Todas las estaciones terrestres de la red podrían transmitir y recibir registros electrónicos de documentos. | UN | وسيكون بوسع جميع المحطات الأرضية في الشبكة إرسال واستقبال السجلات الإلكترونية للوثائق. |
La firma indicó que había podido reconstituir las cuentas anteriores a la invasión para los clientes sobre la base de esos registros electrónicos. | UN | وأفادت الشركة أنها تستطيع إعادة إصدار حسابات مالية لزبائنها عن فترة ما قبل الغزو بالاستناد إلى هذه السجلات الإلكترونية. |
Además, los registros electrónicos permiten establecer mecanismos para el acceso en línea al fichero. | UN | وفضلا عن ذلك، تمكِّن السجلات الإلكترونية من إنشاء آليات للوصول إلى القيد من خلال شبكة الإنترنت. |
También se plantea la cuestión del traslado de los registros en papel a registros electrónicos. | UN | كما أن هناك مسألة تحويل السجلات الورقية إلى سجلات إلكترونية. |
Los progresos recientemente realizados en el almacenamiento y la recuperación de datos a un costo inferior al de épocas anteriores hacen que los registros electrónicos resulten más accesibles y que con ellos se pueda tal vez evitar la necesidad de lograr la singularidad a bajo costo. | UN | والتقدّم المحرز مؤخرا في خزن البيانات وإمكانية استخراجها بتكاليف أقلّ مما سبق يجعل نظم التسجيل الإلكترونية أكثر قابلية للاستخدام، وهو ما قد تنتفي معه الحاجة إلى تحقيق التفرّد المنخفض التكلفة. |
Además, se convino en que en el párrafo 2 se mencionara el carácter continuo del funcionamiento de los registros electrónicos. | UN | كما اتُّفق على الإشارة في الفقرة 2 إلى أنَّ السجل الإلكتروني يعمل دون توقُّف. |
:: Equipo, software, requisitos técnicos y tecnológicos para el mantenimiento de registros electrónicos | UN | :: المعدات الحاسوبية والبرامجيات والمتطلبات التقنية والتكنولوجية لحفظ السجلات إلكترونيا |
Evaluación, centrada en particular en los registros electrónicos | UN | أُجري تقييم واحد يركز بصفة خاصة على السجلات الإلكترونية |
Consolidación de registros electrónicos de las misiones sobre el terreno | UN | توحيد السجلات الإلكترونية في سجل إلكتروني للبعثات الميدانية |
Además de la autenticación y seguridad de los registros electrónicos, uno de los principales problemas a los que se enfrenta el comercio electrónico es cómo resolver las controversias transfronterizas en el entorno empresarial electrónico. | UN | وبالإضافة إلى توثيق وأمن السجلات الإلكترونية يتمثل أحد التحديات الرئيسية أمام التجارة الإلكترونية في كيفية حل المنازعات عبر الحدود في بيئة التجارة الإلكترونية. |
A lo largo de los años, el Tribunal ha creado una gran cantidad de archivos en diversos formatos, incluidos registros electrónicos, impresos y audiovisuales. | UN | 88 - بمرور السنوات، تجَمَّع لدى المحكمة كميات ضخمة من المحفوظات في أشكال مختلفة، منها السجلات الإلكترونية والورقية والسمعية البصرية. |
Los registros electrónicos modernos están concebidos para que la persona que lleve a cabo la inscripción registral obtenga una constancia impresa o electrónica de la inscripción tan pronto como se introduzcan los datos correspondientes. | UN | وقد صممت السجلات الإلكترونية الحديثة بحيث تمكن المسجل من الحصول على بيان مطبوع أو إلكتروني للتسجيل بمجرد إدخال البيانات. |
Éstos comprenden 1.400 pies lineales de documentos, 80 gigabytes de información en registros electrónicos y 400 gigabytes de datos del Sistema de Información Geográfica. | UN | وهي تشتمل على حوالي 400 1 قدم من الوثائق و 80 غيغابايت من السجلات الإلكترونية و 400 غيغابايت من البيانات المستخلصة من نظام المعلومات الجغرافية. |
El sistema comprende metadatos y en muchos casos registros electrónicos asociados. | UN | ويتضمن هذا النظام بيانات فوقية، وفي العديد من الحالات، سجلات إلكترونية مرتبطة بها. |
Se sugirió que el examen por el Grupo de Trabajo de las cuestiones relativas al establecimiento de registros electrónicos para la creación y transferencia de derechos sobre bienes y otros derechos quizás podría ser un complemento útil de la labor en la esfera de los derechos de garantía. | UN | وأشير إلى أن نظر الفريق العامل في المسائل المتصلة بإحداث سجلات إلكترونية لإنشاء أو تحويل الحقوق في السلع أو في سائر الحقوق قد يفيد في إكمال العمل الجاري في مجال الحقوق الضمانية. |
Por consiguiente, el ACNUR corre el riesgo de perder registros electrónicos importantes, especialmente a causa del elevado índice de rotación del personal de la sede y la nueva política de mensajes electrónicos por la que los documentos almacenados electrónicamente se destruyen automáticamente transcurrido determinado plazo. | UN | وعلى هذا تواجه المفوضية مخاطر ضياع سجلات إلكترونية هامة، ولا سيما مع الدوران العالي للموظفين بالمقر، وسياسة البريد الإلكتروني الجديدة التي تحذف بموجبها الوثائق المخزنة إلكترونياً بعد فترة من الوقت. |
Una propuesta conexa pidió la preparación de reglas uniformes relativas a la transferencia y negociación por vía electrónica de derechos o documentos con miras a favorecer una migración hacia el entorno electrónico de las operaciones comerciales transfronterizas; el enfoque sugerido mencionaba el establecimiento de registros electrónicos y el recurso a terceros de confianza en este proceso (A/CN.9/682). | UN | ودعا اقتراح بهذا الخصوص إلى إعداد قواعد موحّدة تحكم إحالة أو تداول الحقوق أو الوثائق بالوسائل الإلكترونية بهدف تشجيع نقل هذا النوع من العمليات العابرة للحدود إلى البيئة الإلكترونية؛ وكان النهج المقترح يركِّز على دور مكاتب التسجيل الإلكترونية والأطراف الثالثة الموثوق بها في هذه العمليات (A/CN.9/682). |
Se consideró que el mantenimiento afectaba no solamente a los registros electrónicos sino también a los registros de documentos sobre papel. | UN | فقد حبّذ أحد الآراء عدم دمجهما، إذ قيل إنَّ الصيانة لا تقتصر على السجل الإلكتروني وإنَّما تتعلق أيضا بالسجل الورقي. |
:: Equipo, software, requisitos técnicos y tecnológicos para el mantenimiento de registros electrónicos | UN | :: المعدات الحاسوبية والبرامجيات والمتطلبات التقنية والتكنولوجية لحفظ السجلات إلكترونيا |
No queda claro si el párrafo 4 se aplica al propio acuerdo o a la constancia de su contenido; además, el reconocimiento de los registros electrónicos debería también aplicarse al párrafo 5. | UN | وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الفقرة 4 تنطبق على الاتفاق نفسه أو على تسجيل محتواه؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضاً أن ينطبق الاعتراف بالسجلات الإلكترونية على الفقرة 5. |
La mayoría de los proveedores de servicios mantienen registros electrónicos de la fuente y el destino de comunicaciones como el correo electrónico, pero sólo por períodos limitados. | UN | فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة. |
El titular se ocupará de mantener la integridad de todos los libros y registros electrónicos y ópticos de la organización. | UN | وشاغل الوظيفة مسؤول عن صون سلامة كل الكتب والسجلات الإلكترونية والضوئية للمنظمة. |