"reglamentarias nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيمية الوطنية
        
    • التنظيمية المحلية
        
    • التنظيمية الداخلية
        
    • تنظيمية محلية
        
    En consecuencia, es menester que prosigan las actividades de aplicación a cargo de las empresas y de las autoridades reglamentarias nacionales. UN وعليه، ثمة حاجة لمواصلة بذل الجهود عن طريق الشركات والسلطات التنظيمية الوطنية.
    Compatibilidad de las prácticas reglamentarias nacionales con los requisitos de notificación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN التوافق بين الممارسات التنظيمية الوطنية ومتطلبات الإخطار بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    El fortalecimiento de los arreglos de cooperación en materia de supervisión, así como la armonización de las normas reglamentarias nacionales a nivel internacional y de las normas aplicadas a diferentes instituciones, siguen siendo, pues, prioridades importantes. UN وبناء عليه، لا يزال تعزيز ترتيبات اﻹشراف التعاونية، إضافة إلى توحيد المعايير التنظيمية الوطنية عبر الحدود، واتساق القواعد المطبقة على مختلف المؤسسات يمثل أولويات عليا.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de contar con disciplinas internacionales a fin de asegurar que las medidas reglamentarias nacionales no constituyeran barreras innecesarias al comercio de servicios. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى ضوابط دولية تضمن عدم تحول التدابير التنظيمية المحلية إلى حواجز لا داعي لها أمام التجارة في الخدمات.
    C. Información sobre las medidas reglamentarias nacionales UN جيم - معلومات عن الإجراءات التنظيمية المحلية
    El representante de la Comunidad Europea, hablando en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros, declaró que la Unión Europea estaba dispuesta a ayudar a los países que desearan utilizar las evaluaciones de riesgos realizadas por la Unión Europea en apoyo de sus medidas reglamentarias nacionales. UN وصرح ممثل الجماعة الأوروبية، متكلما بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، بأن الاتحاد على استعداد لمساعدة البلدان التي ترغب في تطبيق تقييمات الأخطار الخاصة بالاتحاد الأوروبي في دعم إجراءاتها التنظيمية الداخلية.
    En el período que abarca el informe la secretaría recibió una solicitud de información de una Parte sobre el suministro de información relativa a medidas reglamentarias nacionales a otras Partes. UN 25 - تلقت الأمانة، أثناء فترة الإبلاغ، طلباً من أحد الأطراف بالحصول على معلومات تتعلق بما اتخذته أطراف أخرى من إجراءات تنظيمية محلية.
    Temas que deben considerarse a los efectos de lograr compatibilidad entre el alcance de las medidas reglamentarias nacionales notificadas y la inclusión de los productos químicos en el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN قضايا يتعين النظر فيها عند كفالة الاتساق بين نطاق الإجراءات التنظيمية الوطنية المبلغ عنها وبين إدراج المادة الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    El documento de orientación para la adopción de decisiones refleja la información señalada por dos o más Partes que sustenta las medidas reglamentarias nacionales para prohibir o restringir rigurosamente el producto químico. UN وتمثل وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر التي تدعم الإجراءات التنظيمية الوطنية بشأن حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    También señaló que el documento de orientación para la adopción de decisiones incluía las razones para la adopción de medidas reglamentarias nacionales, examinadas por el Comité en relación con el crisotilo, así como las conclusiones de la evaluación del IPCS. UN كما أشار إلى أن وثيقة توجيه القرار تضمنت أساس الإجراءات التنظيمية الوطنية التي بحثتها اللجنة بشأن الكريسوتيل وكذلك الاستنتاجات التي خرج بها التقييم الذي أجراه البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية.
    El documento de orientación para la adopción de decisiones refleja la información señalada por dos o más Partes que sustenta las medidas reglamentarias nacionales para prohibir o restringir rigurosamente el producto químico. UN وتمثل وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر التي تدعم الإجراءات التنظيمية الوطنية بشأن حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    Esos derechos están regulados en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil, el Código de Familia, el Código de Trabajo, la Ley de salud reproductiva y derechos reproductivos, y otras leyes y normas reglamentarias nacionales. UN وتنظم هذه الحقوق بموجب القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانوني الأسرة والعمل والقانون الخاص بالصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وغيرها من القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية.
    17. El Presidente pregunta si se deberían mencionar los Estados miembros cuyas disposiciones reglamentarias nacionales imponen restricciones financieras. UN 17- الرئيس: سأل عمّا إذا كان ينبغي تسمية الدول الأعضاء ذات المتطلبات التنظيمية الوطنية التي تفرض قيوداً مالية.
    Muchas de esas asociaciones se centraban en crear soluciones nuevas y basadas en el mercado para los problemas de sostenibilidad ambiental y se consideraban mayormente complementos de las medidas reglamentarias nacionales e internacionales. UN وتركز اهتمام الكثير من هذه الشراكات على تطوير حلول جديدة سوقية استجابة للتحديات التي تعترض تحقيق الاستدامة البيئية، وقد نظر إليها بصفة عامة على أنها مكملة للتدابير التنظيمية الوطنية والدولية.
    Esto incluye la coordinación de los recursos de telecomunicaciones disponibles, a fin de optimizar su uso, y la realización de un esfuerzo consolidado para eliminar las barreras reglamentarias nacionales, que en muchos países todavía impiden el aprovechamiento pleno del equipo de telecomunicaciones durante operaciones internacionales de socorro. UN ويشمل ذلك تنسيق الموارد المتوافرة من الاتصالات عن بعد بغية بلوغ المستوى الأمثل لاستخدامها وبذل جهود متكافلة لإزالة الحواجز التنظيمية الوطنية التي لا تزال تحول في بلدان كثيرة دون الاستخدام الكامل لأجهزة الاتصال عن بعد أثناء عمليات الإنقاذ الدولية.
    La transmisión de información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales relacionadas con los objetivos del presente Convenio; y UN (ب) توفير المعلومات المتاحة للجمهور عامة عن الإجراءات التنظيمية المحلية الملائمة لأهداف هذه الاتفاقية؛
    45. Como cuestión de derecho y política nacionales, los Estados de importación exportación y las organizaciones de integración económica regionales podrán continuar facilitando notificaciones de exportación sobre medidas reglamentarias nacionales para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico o para cumplir decisiones sobre importaciones de Estados que no sean Parte. UN 45 - ويجوز للدول المصدرة والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الاستمرار في تقديم إخطارات التصدير بشأن الإجراءات التنظيمية المحلية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة أو الامتثال لقرارات الاستيراد الصادرة عن غير الأطراف، باعتبار ذلك مسألة تخص القانون المحلي أو السياسة المحلية.
    En la esfera del comercio, la cuestión ha sido detenidamente examinada y debatida en el sistema GATT/OMC, en el que frecuentemente se ha utilizado el proceso de solución de litigios para supervisar las medidas reglamentarias nacionales que tienen efectos en el comercio. UN أما في مجال التجارة، فقد كانت هذه القضية موضع نقاشات ودعاوى قضائية مطولة في اتفاق الغات/منظمة التجارة العالمية، حيث يتم غالباً اللجوء إلى عملية تسوية المنازعات لمراقبة التدابير التنظيمية المحلية التي تؤثر على التجارة.
    a) ¿Hasta qué punto proporcionan los acuerdos existentes suficiente espacio de política a los gobiernos para aplicar medidas reglamentarias nacionales en interés público, especialmente para conseguir los objetivos de desarrollo? UN (أ) إلى أي مدى توفر الاتفاقات القائمة حيزاً للسياسة العامة يكفي لقيام الحكومات بتطبيق التدابير التنظيمية المحلية من أجل المصلحة العامة، ولا سيما في سعيها لبلوغ أهدافها الإنمائية؟
    El Comité de Negociación señaló que las directrices se aplicarían de manera flexible y que todos los países podían fundamentar sus medidas reglamentarias nacionales en la información que desearan (UNEP/FAO/PIC/INC.10/24, párr. 82). UN وأشارت لجنة التفاوض إلى أن المبادئ التوجيهية تطبق بشكل مرن، وأنه يمكن لجميع البلدان أن تقيم إجراءاتها التنظيمية المحلية على أساس أي معلومات ترغب فيها UNEP/FAO/PIC/INC.10/24)، الفقرة 82).
    Se puede abarcar la información científica, técnica, económica y jurídica relativos a los productos químicos incluidos en el ámbito del Convenio, la información puesta a disposición del público sobre las medidas reglamentarias nacionales en relación con los objetivos del Convenio y la información sobre medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más usos de los productos químicos; UN وقد يشمل ذلك المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية المتعلقة بالمواد الكيميائية الموجودة داخل نطاق الاتفاقية، والمعلومات المتاحة للجمهور بشأن الإجراءات التنظيمية المحلية المتصلة بأهداف الاتفاقية والمعلومات عن الإجراءات التنظيمية المحلية التي تقيد بشكل ملحوظ استخداماً أو أكثر من استخدامات المواد الكيميائية؛
    Los representantes expresaron su apoyo al uso de las directrices preparadas por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, a la vez de señalar que se las aplicaría de manera flexible y que todos los países podían fundamentar sus medidas reglamentarias nacionales en la información que desearan. UN 82 - وأعرب ممثلون عن تأييدهم لاستخدام المبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، وأشاروا إلى أنها ستطبق بشكل مرن وأنه يمكن لجميع البلدان أن تقيم إجراءاتها التنظيمية الداخلية على أساس أي معلومات ترغب فيها.
    Cuando una Parte decide informar a otras Partes sobre medidas reglamentarias nacionales que restrinjan sustancialmente uno o más usos del producto químico, esta información puede transmitirse a todas las Partes que lo soliciten por conducto de la Secretaría, (apartado c) del párrafo 1 del artículo 14). UN وحين يختار طرف ما إبلاغ أطراف أخرى عن إجراءات تنظيمية محلية تقيد بشدة استخدام واحد أو أكثر من استخدامات المادة الكيميائية يجوز، تعميم هذه المعلومات، بناء على الطلب، على جميع الأطراف عن طريق الأمانة (المادة 14، الفقرة 1 (ج)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more