"reglamentario y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنظيمية
        
    • وتنظيمي
        
    • التنظيمي وفي
        
    • القانوني من حيث
        
    • التنظيمي والإنفاذ
        
    • الترخيصية والتنظيمية
        
    Los Estados Unidos han creado un entorno legislativo y reglamentario y han prestado asistencia financiera y técnica a las cooperativas de diversas maneras. UN 17 - وهيأت الولايات المتحدة بيئة قانونية وتنظيمية للتعاونيات وقدمت لها المساعدة المالية والتقنية بأساليب شتى.
    Estamos convencidos de que la instauración de un entorno político, reglamentario y jurídico estable, así como el desarrollo de un sector financiero moderno, junto con la aplicación plena de las medidas de política descritas en el acuerdo de confirmación recientemente concertado con el FMI, fomentarán la recuperación económica de Rusia. UN ونعتقد أن وجود بيئة سياسية وتنظيمية وقانونية مستقرة، وتنمية قطاع مالي حديث، جنبا إلى جنب مع التنفيذ التام للتدابير المتعلقة بالسياسات والمحددة في الترتيب الاحتياطي الموقع حديثا مع صندوق النقد الدولي، سوف يعزز الانتعاش الاقتصادي الروسي.
    e) Fomentar la eficiencia de los mercados en un marco institucional, reglamentario y de supervisión eficaz; UN (ه) تعزيز فعالية الأسواق في إطار بيئة مؤسسية وتنظيمية وإشرافية وقانونية تتسم بالفاعلية؛
    Era por consiguiente necesario adoptar medidas para el fortalecimiento de las instituciones, el desarrollo de nuevos sistemas de acceso a la financiación, y el establecimiento de un marco reglamentario y de supervisión adecuado. UN وقال إن العمل مطلوب بالتالي في مجالات تعزيز المؤسسات، وإنشاء نظم جديدة لإتاحة الحصول على التمويل، ووضع إطار إشرافي وتنظيمي ملائم.
    Se dijo que el apoyo político de alto nivel era esencial para iniciar e institucionalizar los cambios necesarios del marco reglamentario y las estructuras, los procesos y las prácticas administrativas. UN وأشير إلى دعم سياسي الرفيع المستوى أساسي إحداث تغيرات ضرورية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في الإطار التنظيمي وفي الهياكل الإدارية، من حيث العمليات والممارسة العملية.
    13 Para maximizar los beneficios sociales, económicos y medioambientales de la Sociedad de la Información, los gobiernos deben crear un entorno jurídico, reglamentario y político fiable, transparente y no discriminatorio. UN 13 - لتعظيم المنافع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لمجتمع المعلومات، يتعين على الحكومات أن تنشئ بيئة قانونية وتنظيمية وسياسية جديرة بالثقة وتتصف بالشفافية وعدم التمييز.
    29. El establecimiento de un entorno institucional estable con marcos económicos y normativos apropiados y de un sistema reglamentario y judicial transparente es esencial para la participación del sector privado. UN 29- إن إعداد محيط مؤسسي مستقر يتمتع بأطر اقتصادية وتنظيمية سليمة وبنظام تنظيمي وقضائي تطبعه الشفافية أمر حيوي لمشاركة القطاع الخاص.
    89. En 1993 se inició en Malasia un proyecto del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión cuya finalidad es mejorar los sistemas reglamentario y administrativo del gobierno federal relacionados con la gestión de la seguridad de los trabajadores en la industria de los minerales, así como mejorar las medidas encaminadas a proteger el medio ambiente y rehabilitar tierras. UN ٨٩ - وفي ماليزيا، بدأ في عام ١٩٩٣ مشروع تابع ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية من أجل تعزيز ما وضعته الحكومة الاتحادية من نظم إدارية وتنظيمية ﻹدارة سلامة العمال في صناعة المعادن، فضلا عن توفير تدابير محسنة للحماية البيئية واصلاح اﻷرض.
    La necesidad de consolidar ese proceso de apertura y las esperanzas que ha suscitado han llevado a Kuwait a establecer un entorno legislativo, reglamentario y económico, a modernizar su infraestructura, a reforzar sus relaciones internacionales y a apoyar al sector privado para que asuma sus responsabilidades en el ámbito del desarrollo. UN 7 - وضرورة دعم عملية الانفتاح هذه والآمال المترتبة عليها قد شجّعت الكويت على تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية واقتصادية، وتحديث هياكلها الأساسية، وتعزيز علاقاتها الدولية، وتوفير الدعم اللازم للقطاع الخاص حتى ينهض بأعباء مسؤولياته في حقل التنمية.
    5. Reconoce que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    5. Reconoce que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    La Asamblea General reconoció que los Estados debían aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN 4 - وأقرت الجمعية العامة بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابيـر تشريعيـة وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والوقاية منها، مسهمة بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    5. Reconoce que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN " 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    5. Reconoce que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    27. Reconoce que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN " 27 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    A pesar del nuevo marco reglamentario y organizativo, los accidentes laborales todavía generan costos considerables por defunciones y discapacidad permanente. UN ورغم وضع إطار تقنيني وتنظيمي جديد، ما زالت الحوادث المتصلة بالعمل تسفر عن تكاليف باهظة من حيث خسارة الأرواح أو الإعاقة الدائمة.
    86. Además, la UIT continuó prestando apoyo a sus Estados y sus sectores miembros en 2009 para desarrollar un marco reglamentario y de políticas que favoreciese la competencia en la esfera de las telecomunicaciones. UN 86- وعلاوة على ذلك، واصل الاتحاد الدولي للاتصالات في عام 2009 مساعدة الدول الأعضاء فيه والأعضاء في القطاع على وضع إطار سياساتي وتنظيمي يساعد على المنافسة في مجال الاتصالات.
    Ese apoyo era esencial para iniciar e institucionalizar los cambios necesarios del marco reglamentario y las estructuras, los procesos y las prácticas administrativas. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    Este principio no está reñido con el principio de la independencia siempre que el fiscal ejerza sus funciones dentro del marco reglamentario y que pueda adoptar libremente cualesquiera medidas que estime necesarias, en la inteligencia de que es responsable de la adecuación y oportunidad de dichas medidas. UN وهذا المبدأ الأخير لا يتعارض مع مبدأ الاستقلالية بقدر ما أن المدعي العام يمارس مهامه في الإطار القانوني من حيث أنه حر لاتخاذ أي إجراء يتراءى له لازماً، وهو مسؤول عن وفاء الإجراء بالغرض وعن اتخاذه في الوقت المناسب.
    II. MARCO reglamentario y MECANISMOS DE APLICACIÓN 32 - 63 11 UN ثانياً - الإطار التنظيمي والإنفاذ 11
    Comisión Independiente de Medios de Información: En el período que se examina, la CIMI ha avanzado considerablemente hacia su pleno establecimiento como organismo reglamentario y de concesión de licencias de Bosnia y Herzegovina. UN ٥٣ - لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة: خلال الفترة التي يغطيها التقرير خطت لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة خطوات عظيمة في اتجاه إثبات نفسها كليا وعمليا بوصفها الوكالة الترخيصية والتنظيمية للبوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more