"reglamento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الداخلي في
        
    • القواعد في
        
    • الداخلي بحيث يصبح
        
    • الأنظمة في
        
    • الداخلي فيما
        
    • الداخلي للمجالس
        
    • القواعد خلال
        
    • القواعد التنظيمية في
        
    • النظام الإداري في
        
    Entiende que hay consenso en el sentido de que un grupo de expertos debe examinar el reglamento en 2007. UN وإنه يعتبر أن هناك توافقا للآراء بأن يقوم فريق الخبراء باستعراض النظام الداخلي في عام 2007.
    La Comisión aprobará su reglamento en esa reunión. UN وتعتمد اللجنة نظامها الداخلي في تلك الجلسة.
    La Comisión aprobará su reglamento en esa reunión. UN وتعتمد الهيئة نظامها الداخلي في تلك الجلسة.
    Exhorta, pues, al Comité Especial a que examine y concluya la segunda versión revisada del proyecto de reglamento en su período de sesiones de 1994. UN وقال إن وفده يحث اللجنة الخاصة على النظر في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع القواعد في دورتها لعام ١٩٩٤، ووضعها في صورتها النهائية.
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió enmendar la primera oración del artículo 103 de su reglamento en los términos siguientes: " Cada Comisión Principal elegirá a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator " (resolución 52/163, párr. 1). UN وفي الدورة الثانية والخمسين، قررت الجمعية العامة تعديل الجملة الأولى من المادة 103 من النظام الداخلي بحيث يصبح نصها كما يلي: " تنتخب كل لجنة رئيسية رئيسا لها، وثلاثة نواب للرئيس، ومقررا " (القرار 52/163، الفقرة 1).
    La Comisión Jurídica y Técnica terminó de redactar el proyecto de reglamento en 2009 y recomendó al Consejo que lo aprobara. UN ولقد انتهت اللجنة القانونية والتقنية من مشروع الأنظمة في عام 2009 وأوصت المجلس باعتماده.
    A este respecto, se hizo hincapié en que era urgente que la Conferencia de las Partes aprobase su reglamento en su segundo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على الحاجة الملحة الى أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف نظامه الداخلي في دورته الثانية.
    A juicio de su delegación, no es necesario llegar a un acuerdo definitivo sobre el reglamento en esta etapa. UN ولا حاجة إلى الاتفاق النهائي على النظام الداخلي في هذه المرحلة.
    Al aplicar el proyecto de reglamento en relación con el Protocolo se plantea una serie de cuestiones de las que habrá que tener un claro entendimiento. UN وعند تطبيق مشروع النظام الداخلي في إطار البروتوكول، ينشأ عدد من القضايا التي تستلزم فهمها فهماً واضحاً.
    Un participante preguntó si no era posible ultimar el reglamento en un futuro próximo. UN وتساءل أحد المشاركين عن إمكانية وضع النظام الداخلي في صيغته النهائية في المستقبل القريب.
    La Conferencia de las Partes aprobó el reglamento en su primera reunión con excepción del texto entre corchetes en el párrafo uno del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    El hecho de que haya incluido su reglamento en el informe indica el compromiso del Comité Asesor con la transparencia. UN وأضاف أن إدراج اللجنة لنظامها الداخلي في تقريرها علامة تدل على التزام اللجنة بالشفافية.
    Dio a entender que el Comité, al elaborar el reglamento en el marco del protocolo facultativo, podría inspirarse en la práctica adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري.
    Sugiere que el Comité examine las directrices y luego debata el reglamento en una fecha posterior, sobre la base de un documento preparado por la secretaría. UN واقترح أن تنظر اللجنة في المبادئ التوجيهية قبل أن تناقش النظام الداخلي في تاريخ لاحق مستنيرة بوثيقة تعدها الأمانة.
    Se argumentó también que la inclusión en el texto de una disposición sobre las normas aplicables tendría la ventaja de evitar la incertidumbre sobre la versión aplicable del reglamento en caso de revisiones futuras. UN وقيل أيضا إن إدراج حكم بشأن القواعد المنطبقة ستكون له فائدة في تفادي البلبلة فيما يتعلق بالصيغة المنطبقة من القواعد في حال تنقيحها مستقبلا.
    Se revisó el reglamento en 2010 y se introdujeron varios cambios, en particular con respecto a la función asignada a las autoridades encargadas de los nombramientos. UN وجرى فيما بعد تنقيح هذه القواعد في عام 2010 وشمل التنقيح عدة تغييرات، وعلى الأخص فيما يتعلق بالدور المنوط بسلطات التعيين.
    9. Uso del reglamento en la práctica UN استخدام القواعد في الممارسة العملية
    En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió enmendar la primera oración del artículo 103 de su reglamento en los términos siguientes: " Cada Comisión Principal elegirá a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator " (resolución 52/163, párr. 1). UN وفي الدورة الثانية والخمسين، قررت الجمعية العامة تعديل الجملة الأولى من المادة 103 من النظام الداخلي بحيث يصبح نصها كما يلي: " تنتخب كل لجنة رئيسية رئيسا لها، وثلاثة نواب للرئيس، ومقررا " (القرار 52/163، الفقرة 1).
    El reclamante declaró asimismo que esta cantidad comprendía multas y sanciones no pagadas que había impuesto a la Iraqi Airways antes del 8 de agosto de 1990 por infracciones del reglamento en el aeropuerto de El Cairo. UN وذكر صاحب المطالبة كذلك أن هذا المبلغ يتألف من غرامات ومخالفات غير مدفوعة فرضها على الخطوط الجوية العراقية قبل 8 آب/أغسطس 1990 لخرق الأنظمة في ميناء القاهرة الجوي.
    9. No se debería modificar el reglamento, en lo que respecta a la función de la Secretaría y la labor de la Conferencia de Desarme. UN تاسعاً، يجب أن يبقى النظام الداخلي فيما يتعلق بدور اﻷمانة وعمل مؤتمر نزع السلاح بدون تغيير.
    Recomendación 6 (AH2004/512/06): Encomendar a las secretarías de la Junta Mixta de Apelación que enmienden su reglamento en el sentido de que la etapa de presentación de escritos conste de la respuesta del demandado, las observaciones del apelante y, si fuera necesario, de observaciones adicionales del demandado y de una declaración final del apelante. UN التوصية 6 (AH2004/512/06): الإيعاز إلى أمانات مجالس الطعون المشتركة بتعديل النظام الداخلي للمجالس بحيث تشمل المرافعات رد المدعى عليه، وملاحظات مقدم الطعن، وعند الحاجة مجموعة إضافية واحدة من التعليقات يقدمها المدعى عليه وبيانا ختاميا من مقدم الطعن.
    Tomamos nota de los avances logrados por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en cuanto a elaborar un régimen jurídico para la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y capas ricas en cobalto, y de que la Comisión Jurídica y Técnica seguirá trabajando sobre el proyecto de reglamento en su próximo período de sesiones. UN ونلاحظ ما أحرزته السلطة الدولية لقاع البحار من تقدم فيما يتعلق بوضع نظام قانوني يحكم التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها، وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها لوضع القواعد خلال دورتها القادمة.
    El Consejo seguirá examinando el proyecto de reglamento en su próximo período de sesiones. UN سيواصل المجلس نظره في مسودة القواعد التنظيمية في دورته القادمة.
    El Secretario General comunicó las revisiones al reglamento en el documento A/54/125, de 7 de junio de 1999. UN وأعد الأمين العام التنقيحات المقابلة في النظام الإداري في الوثيقة A/54/125 المؤرخة 7 حزيران/ يونيه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more