"reglamento sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد المتعلقة
        
    • أنظمة بشأن
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • قواعد الأونسيترال بشأن
        
    • قواعد بشأن
        
    • النظام المتعلق
        
    • القاعدة التنظيمية
        
    • اللوائح بشأن
        
    • نظام بشأن
        
    • تكون قواعد
        
    • تنطبق قواعد
        
    • عدم تطبيق قواعد
        
    • التنقيب عن العقيدات المؤلفة من
        
    • الأنظمة المذكورة
        
    • أنظمة تتعلق
        
    El Reglamento sobre la Transparencia es un instrumento de las Naciones Unidas y es de carácter universal. UN وقال إن القواعد المتعلقة بالشفافية هي أداة من أدوات الأمم المتحدة، وهي عالمية في طبيعتها.
    En marzo de 1997 la Comisión Jurídica y Técnica comenzó a examinar el proyecto de Reglamento sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos. UN 25 - وبدأت اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع القواعد المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في آذار/مارس 1997.
    Proyecto de Reglamento sobre la transmisión de tecnología hasta 10 años después de la iniciación de la producción comercial por la Empresa UN مشروع أنظمة بشأن نقل التكنولوجيا حتى مرور عشر سنوات على شروع المؤسسة في الانتاج التجاري
    Azerbaiyán aprobó un Reglamento sobre la carga de tránsito en su código de aduanas nacional. UN 6 - وقد اعتمدت أذربيجان أنظمة بشأن البضائع العابرة في مدونة الجمارك الوطنية.
    Los gobiernos locales han promulgado medidas legislativas al respecto: por ejemplo, en 2004, el gobierno municipal de Beijing aprobó el Reglamento sobre la construcción y gestión de instalaciones sin barreras en el municipio de Beijing. UN وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين.
    Posibles proyectos de instrumentos para la aplicación del Reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surgen en el marco de tratados de inversiones existentes UN مشروع صكوك ممكنة لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    Información sobre la legislación nacional pertinente relativa a cuestiones relacionadas con el proyecto de Reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso ricas en cobalto en la Zona UN المعلومات المستمدة من التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمسائل المرتبطة بمشروع القواعد المتعلقة بالتنقيب عن كبريتيدات العقيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة
    - Reglamento sobre la aplicación de sanciones limitadas contra los talibanes -- congelación de activos y otros recursos financieros, de 22 de diciembre de 1999, No. 1374. UN - القواعد المتعلقة بالجزاءات المحدودة المفروضة على طالبان - تجميد الأصول وغيرها من الموارد المالية - المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 رقم 1374.
    A este respecto, se estimó conveniente examinar las disposiciones del Reglamento sobre la cuestión de la ejecución de fallos en causas relativas a la pronta liberación y, en particular, el procedimiento para la fijación de una fianza o un valor financiero ante el Tribunal. UN وفي ذلك الصدد ارتئ أن الوقت مناسب للنظر في نصوص القواعد المتعلقة بمسألة تنفيذ الأحكام في قضايا الإفراج الفوري ولا سيما الإجراء الخاص بتقديم سند أو ضمان مالي إلى المحكمة.
    185. En 2005 se dio a conocer un Reglamento sobre la protección de las víctimas de la trata, en particular los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN 185- وفي عام 2005، أعلنت القواعد المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار، ولا سيما الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال.
    LOS/PCN/SCN.3/WP.6 Proyecto de Reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de nódulos polimetálicos en la Zona UN LOS/PCN/SCN.3/WP.6 مشروع أنظمة بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها واستغلالها
    d) LOS/PCN/SCN.3/WP.3 - Proyecto de Reglamento sobre la prospección, exploración y explotación: contenido de la solicitud (documento de antecedentes); UN )د( LOS/PCN/SCN.3/WP.3 - مشروع أنظمة بشأن التنقيب والاستكشاف والاستغلال - محتويات الطلب )ورقة معلومات أساسية(؛
    e) LOS/PCN/SCN.3/WP.3/Add.1 - Proyecto de Reglamento sobre la prospección, exploración y explotación de la Zona: contenido de la solicitud; UN )ﻫ( LOS/PCN/SCN.3/WP.3/Add.1 - مشروع أنظمة بشأن التنقيب والاستكشاف والاستغلال في المنطقة - محتويات الطلب؛
    f) LOS/PCN/SCN.3/WP.4 - Proyecto de Reglamento sobre la prospección, exploración y explotación: contenido de la solicitud (documento de antecedentes); UN )و( LOS/PCN/SCN.3/WP.4 - مشروع أنظمة بشأن التنقيب والاستكشاف والاستغلال - محتويات الطلب )ورقة معلومات أساسية(؛
    343. Se ha revisado el Reglamento sobre la salud de los no fumadores. UN ٣٤٣- وتم تنقيح اللوائح المتعلقة بصحة غير المدخنين.
    Proyecto de recomendación sobre la aplicación del Reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados de inversión ya existentes UN مشروع توصية حول تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    Según lo dispuesto en dicha ley, el Ministerio del Interior publicó el Reglamento sobre la condición jurídica de los extranjeros en la República de Croacia y el reglamento sobre los documentos de viaje de los extranjeros, visados, pases fronterizos y tratamiento de extranjeros. UN واستنادا إلى هذا القانون، أصدرت وزارة الداخلية قواعد بشأن مركز المواطنين الأجانب في جمهورية كرواتيا، وقواعد بشأن وثائق السفر للمواطنين الأجانب، والتأشيرات، وتصاريح عبور الحدود، ومعاملة المواطنين الأجانب.
    El artículo 5 del Reglamento sobre la tramitación de información para la cooperación policial internacional de la Interpol establece claramente que: UN فالمادة 5 من النظام المتعلق بتجهيز معلومات الشرطة لأغراض التعاون الدولي للشرطة، تنص صراحة على ما يلي:
    2. Reglamento sobre la protección contra las radiaciones ionizantes, 1973 UN 2- القاعدة التنظيمية للحماية من الأشعة المؤينة، 1973
    El Reglamento sobre la administración de los servicios técnicos para la planificación familiar estipula que los ciudadanos gozan del derecho a elegir los métodos anticonceptivos con conocimiento de causa. UN وتنص اللوائح بشأن إدارة الخدمات التقنية لأغراض تنظيم الأسرة على أن يتمتع المواطنون بحق الاختيار المستنير لوسائل منع الحمل.
    Proyecto de Reglamento sobre la prospección y exploración UN مشروع نظام بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة
    A continuación figuran las observaciones del Ministerio de Hacienda de la República Eslovaca sobre las cuestiones pendientes de decisión con respecto al Reglamento sobre la transparencia: UN ونوصي بأن تكون قواعد الشفافية قواعد قائمة بذاتها. فيما يلي تعليقات وزارة مالية الجمهورية السلوفاكية بشأن المسائل غير المحسومة من قواعد الشفافية.
    Según la opción 1, la solución de exclusión, el Reglamento sobre la transparencia sería aplicable como complemento del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en el marco de los tratados de inversiones que previeran procedimientos regidos por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, a menos que el tratado dispusiera la inaplicabilidad del Reglamento sobre la transparencia. UN ووفقاً للخيار 1، وهو حل اختيار عدم التطبيق، تنطبق قواعد الشفافية باعتبارها امتداداً لقواعد الأونسيترال للتحكيم بموجب معاهدات الاستثمار التي تنص على التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، ما لم تنص معاهدة الاستثمار على عدم تطبيق قواعد الشفافية.
    Varias delegaciones consideraron que, de acuerdo con el principio de la autonomía de las partes, las partes litigantes deberían poder convenir en no aplicar el Reglamento sobre la transparencia. UN ورأت قلّة من الوفود أنه تماشياً مع مبدأ استقلالية الطرفين، ينبغي للطرفين المتنازعين أن يتمكّنا من الاتفاق على عدم تطبيق قواعد الشفافية.
    Examen del proyecto de Reglamento sobre la prospección y la exploración de nódulos polimetálicos en la Zona UN النظر في مشروع نظام بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها
    El artículo 10 del Reglamento sobre la República Popular Democrática de Corea prohíbe a todas las personas que se encuentren en el Canadá y a los canadienses que se encuentren en el extranjero realizar cualquier acción que provoque, facilite o promueva actos o actividades prohibidos por los artículos 7 y 8 del Reglamento o que tenga esa finalidad. UN وعملا بالمادة 10 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يمنع على جميع الأشخاص والمواطنين الكنديين في الخارج القيام بأي فعل يتسبب في أي فعل محظور بموجب المادتين 7 و 8 من الأنظمة المذكورة أو يساعد في القيام به أو يشجع عليه، أو يراد به ذلك.
    La Dirección Marítima de Noruega ha distribuido a los organismos pertinentes, para que formulen observaciones, un proyecto de Reglamento sobre la incorporación de las disposiciones de la OMI y la Unión Europea en la legislación Noruega. UN وقامت المديرية النرويجية للشؤون البحرية بتعميم مشروع أنظمة تتعلق بتطبيق تدابير المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الأوروبي يعتزم إدماجها في القانون النرويجي، على الأجهزة المختصة للتعليق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more