Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي |
Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي |
Artículo 16. reglas relativas a la descripción de los bienes, obras o servicios | UN | المادة ١٦ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات |
Documento de trabajo del Coordinador - reglas relativas a la organización de la Corte | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
Propuesta de Italia con respecto a las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
En apoyo de este parecer, se explicó que las partes en los procedimientos de arbitraje se mostraban cada vez más inquietas por la falta de reglas relativas a la confidencialidad. | UN | وأفيد دعما لهذا الرأي بأن الأطراف المشاركة في إجراءات التحكيم أصبح يساورها قلق متزايد لعدم وجود أي قواعد بشأن السرية. |
55. Es encomiable que la Comisión haya propuesto reglas relativas a la solución de controversias, porque la cuestión de la utilización del agua dulce da lugar a controversias especialmente agudas y frecuentes. | UN | ٥٥ - واسترسل قائلا إنه من المناسب أن تقترح لجنة القانون الدولي قواعد تتصل بتسوية المنازعات، حيث أن مسألة استخدام المياه العذبة كثيرا ما تكون موضع خلافات حادة بصفة خاصة. |
En muchos casos, estas normas comprenden ciertas reglas relativas a la cobertura de asuntos relacionados con la raza. | UN | وفي العديد من الحالات تشمل هذه المعايير قواعد تتعلق بالإبلاغ عن المسائل التي تشمل العرق. |
Artículo 14. reglas relativas a la descripción de los bienes, obras o servicios | UN | المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات |
Artículo 14. reglas relativas a la descripción de | UN | المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع والانشاءات أو الخدمات |
Artículo 14. reglas relativas a la descripción de los bienes o las obras | UN | المادة ٤١ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات |
Artículo 14. reglas relativas a la descripción de los | UN | المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات |
Esa distinción, basada en las reglas relativas a la utilización de las aguas de los ríos internacionales, de 1966, denominadas Reglas de Helsinki, ya no es válida y podría producir consecuencias nefastas para algunos países. | UN | وهذا التمييز المستمد من القواعد المتعلقة باستخدامات مياه اﻷنهار الدولية لعام ٦٦٩١، والمعروفة بقواعد هلسينكي، لم يعد صالحا وقد تكون له آثار ضارة على بعض البلدان. |
Las condiciones fundamentales que se exigen para la validez de un acto jurídico son la imputabilidad del acto a un sujeto de derecho y el respecto de las reglas relativas a la formación de la voluntad. | UN | ٦٦ - تتمثل الشروط اﻷساسية التي لا بد من تلبيتها لكي يكون الفعل القانوني صحيحا في أن يُنسب الفعل إلى شخص من أشخاص القانون ومراعاة القواعد المتعلقة بالتعبير عن اﻹرادة. |
reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | القواعد المتعلقة بالباب السادس |
Existe una clara conexión entre la observancia de las reglas relativas a la seguridad de buques, el transporte de carga, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación ocasionada por los buques. | UN | 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن. |
Propuesta de la Santa Sede con respecto a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte | UN | اقتراح مقدم من الكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
Propuesta de Italia, Polonia y la Santa Sede con respecto a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا وبولندا والكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
Documento de trabajo del Coordinador - reglas relativas a la organización de la Corte | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
Propuesta de Italia con respecto a las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة |
reglas relativas a la estimación del valor del contrato adjudicable | UN | قواعد بشأن تقدير قيمة المشتريات |
reglas relativas a la estimación del valor del contrato adjudicable | UN | المادة 12- قواعد بشأن تقدير قيمة المشتريات |
Numerosos representantes consideraron que era sumamente procedente que la CDI hubiese propuesto reglas relativas a la solución de controversias, porque la cuestión de la utilización del agua dulce daba lugar a controversias especialmente agudas y frecuentes. | UN | ٢٦٠ - رأى ممثلون عديدون أن اللجنة حالفها كل التوفيق في اقتراح قواعد تتصل بتسوية المنازعات وذلك خاصة ﻷن استخدام المياه العذبة يكون في أحيان كثيرة موضوع خلافات حادة. |
En el plano normativo, los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales asignan gran importancia a la protección de los niños, tanto mediante las reglas relativas a la protección de la población civil como mediante disposiciones más especialmente referidas a ellos. | UN | 53 - وعلى الصعيد المعياري، تولي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أهمية كبيرة لحماية الأطفال، سواء عن طريق قواعد تتعلق بحماية السكان المدنيين أو بواسطة أحكام تكرس لهم بصفة خاصة. |