"reglas relativas a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد المتعلقة
        
    • القواعد المتصلة
        
    • قواعد بشأن
        
    • قواعد تتصل
        
    • قواعد تتعلق
        
    Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي
    Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي
    Artículo 16. reglas relativas a la descripción de los bienes, obras o servicios UN المادة ١٦ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات
    Documento de trabajo del Coordinador - reglas relativas a la organización de la Corte UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Propuesta de Italia con respecto a las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    En apoyo de este parecer, se explicó que las partes en los procedimientos de arbitraje se mostraban cada vez más inquietas por la falta de reglas relativas a la confidencialidad. UN وأفيد دعما لهذا الرأي بأن الأطراف المشاركة في إجراءات التحكيم أصبح يساورها قلق متزايد لعدم وجود أي قواعد بشأن السرية.
    55. Es encomiable que la Comisión haya propuesto reglas relativas a la solución de controversias, porque la cuestión de la utilización del agua dulce da lugar a controversias especialmente agudas y frecuentes. UN ٥٥ - واسترسل قائلا إنه من المناسب أن تقترح لجنة القانون الدولي قواعد تتصل بتسوية المنازعات، حيث أن مسألة استخدام المياه العذبة كثيرا ما تكون موضع خلافات حادة بصفة خاصة.
    En muchos casos, estas normas comprenden ciertas reglas relativas a la cobertura de asuntos relacionados con la raza. UN وفي العديد من الحالات تشمل هذه المعايير قواعد تتعلق بالإبلاغ عن المسائل التي تشمل العرق.
    Artículo 14. reglas relativas a la descripción de los bienes, obras o servicios UN المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات
    Artículo 14. reglas relativas a la descripción de UN المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع والانشاءات أو الخدمات
    Artículo 14. reglas relativas a la descripción de los bienes o las obras UN المادة ٤١ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات
    Artículo 14. reglas relativas a la descripción de los UN المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات
    Esa distinción, basada en las reglas relativas a la utilización de las aguas de los ríos internacionales, de 1966, denominadas Reglas de Helsinki, ya no es válida y podría producir consecuencias nefastas para algunos países. UN وهذا التمييز المستمد من القواعد المتعلقة باستخدامات مياه اﻷنهار الدولية لعام ٦٦٩١، والمعروفة بقواعد هلسينكي، لم يعد صالحا وقد تكون له آثار ضارة على بعض البلدان.
    Las condiciones fundamentales que se exigen para la validez de un acto jurídico son la imputabilidad del acto a un sujeto de derecho y el respecto de las reglas relativas a la formación de la voluntad. UN ٦٦ - تتمثل الشروط اﻷساسية التي لا بد من تلبيتها لكي يكون الفعل القانوني صحيحا في أن يُنسب الفعل إلى شخص من أشخاص القانون ومراعاة القواعد المتعلقة بالتعبير عن اﻹرادة.
    reglas relativas a la Parte VI del Estatuto UN القواعد المتعلقة بالباب السادس
    Existe una clara conexión entre la observancia de las reglas relativas a la seguridad de buques, el transporte de carga, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación ocasionada por los buques. UN 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن.
    Propuesta de la Santa Sede con respecto a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من الكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Propuesta de Italia, Polonia y la Santa Sede con respecto a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من إيطاليا وبولندا والكرسي الرسولي بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Documento de trabajo del Coordinador - reglas relativas a la organización de la Corte UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    Propuesta de Italia con respecto a las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV: reglas relativas a la organización de la Corte UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 4: القواعد المتصلة بتنظيم المحكمة
    reglas relativas a la estimación del valor del contrato adjudicable UN قواعد بشأن تقدير قيمة المشتريات
    reglas relativas a la estimación del valor del contrato adjudicable UN المادة 12- قواعد بشأن تقدير قيمة المشتريات
    Numerosos representantes consideraron que era sumamente procedente que la CDI hubiese propuesto reglas relativas a la solución de controversias, porque la cuestión de la utilización del agua dulce daba lugar a controversias especialmente agudas y frecuentes. UN ٢٦٠ - رأى ممثلون عديدون أن اللجنة حالفها كل التوفيق في اقتراح قواعد تتصل بتسوية المنازعات وذلك خاصة ﻷن استخدام المياه العذبة يكون في أحيان كثيرة موضوع خلافات حادة.
    En el plano normativo, los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales asignan gran importancia a la protección de los niños, tanto mediante las reglas relativas a la protección de la población civil como mediante disposiciones más especialmente referidas a ellos. UN 53 - وعلى الصعيد المعياري، تولي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أهمية كبيرة لحماية الأطفال، سواء عن طريق قواعد تتعلق بحماية السكان المدنيين أو بواسطة أحكام تكرس لهم بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more