Siempre me sentí un poco mal por no haberla llamado cuando regresé de Vietnam. | Open Subtitles | لقد شعرت بالسوء دائما لأنني لم أتصل بها عندما عدت من فييتنام |
De todos modos, regresé de Australia, y a pesar de los evidentes riesgos para mi salud, me mudé a Aberdeen. | TED | على كل حال, عدت من أستراليا و على الرغم من المخاطر الواضحة لصحتي, ذهبت إالى ابدردين |
Padre, desde que regresé de Vietnam, usted ha sido una enorme influencia en mi vida. | Open Subtitles | ابي منذ عدت من فيتنام وانت لك تاثير مهول في حياتي |
Pero desde que regresé de la península, no creo que sea apropiado llamarme a mí mismo su pupilo. | Open Subtitles | ولكن مُنذ أن عُدت من شبة الجزيرة، لا أشعر بالخير من أن يطلق عليّ تلميذاً. |
regresé de la guerra y ni la reconocí. | Open Subtitles | عند عودتي من الحرب لم استطع التعرف عليها |
Fue cuando regresé de mi primer viaje estaba viviendo en la misión | Open Subtitles | كانت عندما عدتُ من رحلتي الأولى كنت أعيش في المهمة |
regresé de la casa de Quilamaguery. Sus drenajes también van en el mismo sentido. | Open Subtitles | عدت من كويلامقري، وبواليعهم كلها تدور بإتجاه عقرب الساعة أيضاً |
Te interesará ver lo que encontré en mi apartamento cuando regresé de mi viaje. | Open Subtitles | أنا مسروره أنكِ هنا ستهتمين بما وجدته فى شقتى عندما عدت من الخارج |
Escucha, Philippe estaba tan desanimado como tú cuando regresé de Vietnam. | Open Subtitles | استمع يا فيليب كنت بنفس حالتك عندما عدت من فيتنام |
Ok, regresé de almorzar gente Por lo menos pretendan que trabajan | Open Subtitles | عدت من تناول الغداء على الأقل تظاهروا أنكم تعملون |
Me uní a la gente equivocada cuando regresé de Irak. | Open Subtitles | العمل مع الأشخاص الخطأ عندما عدت من العراق |
regresé de un recado, y había una bolsa llena de cosas justo detrás de mi escritorio. | Open Subtitles | لقد عدت من توصيل وكان هناك حقيبة مليئة بالاشياء |
Sé que no ha sido exactamente fácil vivir conmigo desde que regresé de Iraq. | Open Subtitles | أعلم أنني لم يكن من السهل العيش معي منذ أن عدت من العراق |
Tenía las mismas heridas cuando regresé de ese vacío. | Open Subtitles | كان لي نفس هذه الإصابات في آخر مرة عدت من الفراغ. |
No mucho. Sólo desde que regresé de Irak. | Open Subtitles | ليس لوقت طويل ، مُذ أن عدت من العراق فحسب |
Cuando regresé de hacer unos recados en un pequeño pueblo a unos cuantos km de distancia. | Open Subtitles | عندما عدت من العمل في البلدة الصغيرة التي تبعد بضعة أميال |
Rebobinando a la noche de nieve en Montreal, cuando regresé de mi viaje, mi contratista me instaló una cerradura de combinación junto a la puerta, con una llave de la puerta de entrada en el mismo, una forma fácil de recordarlo. | TED | نعود إلى تلك الليلة الثلجية في مونتريال عندما عدت من رحلتي قام المتعهد بتركيب قفل توافقى بجانب الباب يضم مفتاح الباب الأمامي وسهل أن تتذكر الأرقام |
Cuando regresé de Frankfurt, le pedí al dibujante del FBI que hiciera un retrato del sujeto del hotel. | Open Subtitles | حينما عُدت من "فرانكفورت" جعلت رسّام المكتب يرسُم صورة للرجل الذي كان في غُرفة الفُندق |
Diablos, regresé de la muerte ¿no? | Open Subtitles | فلقد عُدت من عالم الموتى , أليس كذلك؟ |
Y cuando regresé de este largo viaje y había aprendido todo esto, miré a los adictos en mi vida, y para ser franco, es difícil amar a un adicto, y hay muchas personas en este auditorio que lo saben. | TED | وعند عودتي من هذه الرحلة الطويلة وقد تعلمت كل هذا بحثت عن المدمنين بعائلتي، وأنت إن كنت صريحًا حقًا، فإنه من الصعب أن تحب مدمنًا، والكثير منكم يعرف ذلك، |
Poco después de que regresé de Pekín, aproveché la oportunidad de trabajar para esta organización maravillosa, fundada por mujeres, para apoyar a organizaciones de derechos de las mujeres alrededor del mundo. | TED | و بعد عودتي من بكين بوقت قصير, تمسكت بفرصة العمل في تلك المنظمة الرائعة, و التي أسستها النساء, لمساندة منظمات حقوق المرأة حول العالم. |
Hace 2 semanas regresé de trabajar y ella escribía mensajes en el teléfono. Le pregunté a quién, me dijo que a nadie. | Open Subtitles | عدتُ من العمل منذُ اسبوعين و كانت تتراسل من هاتفها، سألتها من فأجابت "لا أحد" |