"regresar a timor" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة إلى تيمور
        
    • بالعودة إلى تيمور
        
    Los refugiados de Timor Occidental deben poder decidir libremente si desean regresar a Timor Oriental. UN ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    Los refugiados de Timor Occidental deben poder decidir libremente si desean regresar a Timor Oriental. UN ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    37. En esta etapa, ya resulta claro que personas originarias de Timor Oriental, que en la actualidad se encuentran en Timor Occidental, probablemente elijan permanecer en Indonesia en lugar de regresar a Timor Oriental. UN 37- ومن الواضح فعلا في هذه المرحلة أنه يتوقع أن يختار عدد من التيموريين الشرقيين الموجودين حاليا في تيمور الغربية البقاء في إندونيسيا بدلا من العودة إلى تيمور الشرقية.
    Esto serviría de catalizador para alentarles a regresar a Timor Oriental a fin de desempeñar una función en la " timorización " de la administración y reintegrarse plenamente en la sociedad. UN فذلك من شأنه أن يكون حافزا يشجعهم على العودة إلى تيمور الشرقية للقيام بدور في نقل الإدارة إلى أيدي التيموريين وإعادة اندماجهم بالكامل في المجتمع.
    En el decenio de 1960, se puso en libertad a 45 patriotas y se les autorizó a regresar a Timor oriental. UN وفي الستينات، أُطلق سراح ٥٤ منهم وسُمح لهم بالعودة إلى تيمور الشرقية.
    Mediante la correcta inscripción se conocerá el número de los que quieran regresar a Timor Oriental y de los que se propongan permanecer en Indonesia. UN فعن طريق التسجيل الدقيق، سيعرف عدد أبناء تيمور الشرقية الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية وعدد أولئك الذين يعتزمون البقاء في إندونيسيا.
    El Consejo expresa particular preocupación por cuanto esa intimidación llegó a tal nivel que los funcionarios del ACNUR se vieron obligados a aplazar indefinidamente sus importantes actividades encaminadas a inscribir a los refugiados y a decidir si deseaban regresar a Timor Oriental o reasentarse, tarea que debería completarse tan pronto como fuera posible dada la fecha en que se iniciará la estación de las lluvias. UN ويعرب عن قلقه الخاص إذ أن أعمال التهويل هذه قد بلغت درجة اضطرت المفوضية إلى أن ترجئ إلى أجل غير مسمى جهودها الهامة المتعلقة بتسجيل اللاجئين وتحديد ما إذا كانوا يودون العودة إلى تيمور الشرقية أو يودون إعادة توطينهم، وهي مهمة كان من الضروري الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن نظرا لقرب حلول موسم الأمطار.
    Una solución que preservara los derechos de quienes no habían alcanzado aún la edad de jubilarse en 1999 sin duda alentaría a muchos antiguos funcionarios públicos a regresar a Timor Oriental. UN ومما لا شك فيه أن التوصل إلى حل يضمن استحقاقات من لم يكونوا قد بلغوا بعد سن التقاعد في عام 1999 من شأنه أن يشجع كثيرا من الموظفين السابقين على العودة إلى تيمور الشرقية.
    Tras la evacuación del personal de las Naciones Unidas de Timor Oriental a Australia, unos 100 Voluntarios de las Naciones Unidas, que estaban en espera de regresar a Timor Oriental, colaboraron con la UNAMET en el suministro de socorro de emergencia a casi 2.000 refugiados de Timor Oriental. UN وبعد إجلاء جميع أفراد الأمم المتحدة من تيمور الشرقية إلى استراليا، قام زهاء 100 من متطوعي الأمم المتحدة، كانوا في انتظار العودة إلى تيمور الشرقية، بدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية في تقديم المساعدة الطارئة إلى ما يقارب 2000 من اللاجئين من تيمور الشرقية.
    El objetivo del proceso de inscripción era averiguar el número exacto de personas procedentes de Timor Oriental que se encontraban en Nusa Tenggara Timur, así como determinar cuántos deseaban permanecer en Indonesia y cuántos deseaban regresar a Timor Oriental. UN وكان الهدف من التسجيل هو التحقق على وجه الدقة من عدد أبناء تيمور الشرقية الموجودين حاليا في نوساتنغارا تيمور، وتحديد عدد الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا وعدد الذين يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    Todas las cabinas de votación observadas, excepto una, ofrecían la privacidad suficiente para que los refugiados marcaran las papeletas que expresaban la decisión de permanecer en Indonesia o de regresar a Timor Oriental. UN وكانت جميع مقصورات الاقتراع التي جرت مراقبتها، باستثناء واحدة، توفر القدر الكافي من الخصوصية للاجئين لوضع العلامات على بطاقات الاقتراع الخاصة بهم بما يوضح اختيارهم بين البقاء في إندونيسيا أو العودة إلى تيمور الشرقية.
    La INTERFET calcula que en Timor Occidental quedan entre 150.000 y 200.000 personas desplazadas de Timor Oriental; el Gobierno de Indonesia ha indicado que los que deseen regresar a Timor Oriental deberían poder hacerlo. UN ١٦ - وتقدر القوة الدولية أنه لا يزال يوجد في تيمور الغربية عدد يتراوح بين ٠٠٠ ١٥٠ و ٠٠٠ ٢٠٠ من أهالي تيمور الشرقية. وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك.
    d) Los refugiados que elijan regresar a Timor Oriental serán transferidos a campamentos de tránsito de Timor Oriental antes de que se realicen los trámites pertinentes que les permitan llegar a su destino final en Timor Oriental. UN (د) نقل اللاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية إلى مخيمات عبور في تيمور الشرقية قبل تجهيزهم للذهاب إلى وجهتهم النهائية في تيمور الشرقية.
    36. Según se ha informado, el Gobierno de Indonesia anunció recientemente que el 31 de marzo sería la fecha límite para que los refugiados decidan si desean regresar a Timor Oriental o ser inscritos como ciudadanos indonesios y, posiblemente, reasentados en otras regiones del país. UN 36- ومن التطورات الهامة الأخيرة المبلغ عنها إعلان حكومة إندونيسيا أن يوم 31 آذار/مارس سيكون آخر موعد أمام اللاجئين لاتخاذ قرار يختارون فيه العودة إلى تيمور الشرقية أو تسجيلهم بوصفهم مواطنين إندونيسيين وربما إعادة توطينهم في أنحاء أخرى من إندونيسيا.
    En el párrafo 4 de la resolución 1319 (2000), el Consejo de Seguridad hizo un llamamiento a las autoridades de Indonesia para que adoptaran de inmediato medidas eficaces que garantizaran el retorno seguro de los refugiados que decidieran regresar a Timor Oriental. UN 17 - في الفقرة 4 من القرار 1319 (2000)، دعا مجلس الأمن السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية.
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad, la Misión reitera que el ACNUR y otros organismos no podrán regresar a Timor Occidental hasta que existan garantías de seguridad, incluidos progresos reales para lograr el desarme y la disolución de las milicias. UN ووفقا للفقرة 5 من منطوق قرار مجلس الأمن 1319 (2000)، تكرر البعثة التأكيد على أنه لن يكون بمقدور المفوضية وغيرها من الوكالات العودة إلى تيمور الغربية إلا مع ضمان توفر الأمن، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي في نزع سلاح الميليشيات وحلها.
    4. Hace un llamamiento a las autoridades de Indonesia para que adopten de inmediato medidas eficaces para velar por el retorno seguro de los refugiados que decidan regresar a Timor Oriental, y destaca la necesidad de que se pongan en marcha programas paralelos de reasentamiento de las personas que decidan no regresar; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    5. Observa que el Gobierno de Indonesia ha decidido desplegar contingentes adicionales en Timor Occidental con el fin de mejorar la grave situación imperante en materia de seguridad, pero destaca que los trabajadores del ACNUR no pueden regresar a Timor Occidental hasta que existan garantías de seguridad dignas de crédito, incluido un progreso real hacia el desarme y la disolución de las milicias; UN 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ويشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛
    d) Los refugiados que elijan regresar a Timor Oriental serán transferidos a campamentos de tránsito de Timor Oriental antes de que se realicen los trámites pertinentes que les permitan llegar a su destino final en Timor Oriental. UN (د) نقل اللاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية إلى مخيمات عبور في تيمور الشرقية قبل تجهيزهم للذهاب إلى وجهتهم النهائية في تيمور الشرقية.
    4. Hace un llamamiento a las autoridades de Indonesia para que adopten de inmediato medidas eficaces para velar por el retorno seguro de los refugiados que decidan regresar a Timor Oriental, y destaca la necesidad de que se pongan en marcha programas paralelos de reasentamiento de las personas que decidan no regresar; UN 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛
    Otros informes indicaban que los refugiados se veían obligados a entregar dinero y ganado para que se les permitiera regresar a Timor Oriental. UN وأفادت أنباء أخرى أنه يجري إجبار اللاجئين على تسليم أموالهم وماشيتهم كي يُسمح لهم بالعودة إلى تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more