"regresaron al iraq" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادوا إلى العراق
        
    • عائدين الى العراق
        
    • وعادوا الى العراق
        
    • عائدين إلى العراق
        
    • فعادوا الى العراق
        
    • ثم عادوا الى العراق
        
    • تعود الى العراق
        
    Esas personas dispararon contra las fuerzas iraníes y, después de que éstas reaccionaron, regresaron al Iraq. UN وأطلق هؤلاء اﻷشخاص النار على القوات اﻹيرانية ثم عادوا إلى العراق بعد أن تصدى لهم اﻹيرانيون.
    ii) Treinta y cinco empleados que regresaron al Iraq 549 - 550 125 UN `2` 35 موظفا عادوا إلى العراق 549-550 129
    Posteriormente regresaron al Iraq. UN ثم عادوا إلى العراق.
    Tras recaudar el dinero abandonaron la zona y regresaron al Iraq. UN وبعد حصولهم على النقود، غادروا المنطقة عائدين الى العراق.
    Tras recibir el dinero regresaron al Iraq. UN وعادوا الى العراق بعد تلقي اﻷموال.
    Los elementos hostigaron a los aldeanos y después regresaron al Iraq. UN وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق.
    Fueron perseguidos por fuerzas iraníes y luego regresaron al Iraq. UN فطاردتهم القوات اﻹيرانية فعادوا الى العراق.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود اختلافاً بسيطاً كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - فأكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت؛ وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق والاطلاع على الحال.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido; además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición). UN وتختلف الظروف التي تُركت فيها هذه النقود إلى حد ما، كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido; además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición). UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    Cuando las fuerzas iraníes les hicieron frente, abandonaron la zona y regresaron al Iraq. UN وغادروا المنطقة عائدين الى العراق عندما واجهتهم القوات اﻹيرانية.
    Abandonaron la aldea a las 24.00 horas en dirección a la aldea de Nashkash, en las coordenadas geográficas PE2223 de Sarvabad. Al hacerles frente allí las fuerzas iraníes, los elementos regresaron al Iraq emboscados en la oscuridad. UN وغادرت بعد ذلك القرية في الساعة ٠٠/٢٤ باتجاه قرية ناشكاش عند اﻹحداثيات الجغرافية PE2223 في سرفاباد، حيث واجهتهم القوات اﻹيرانية وأرغمتهم على مغادرة المنطقة عائدين الى العراق في جنح الظلام.
    regresaron al Iraq tras ser perseguidos por fuerzas iraníes. UN وعادوا الى العراق بعد أن قامت القوات اﻹيرانية بمطاردتهم.
    Los elementos hostigaron a los aldeanos y después regresaron al Iraq. UN وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق.
    Fueron perseguidos por fuerzas del Irán y luego regresaron al Iraq. UN فطاردتهم القوات الايرانية فعادوا الى العراق.
    Trabaron batalla con la policía fronteriza iraní al cabo de lo cual regresaron al Iraq. UN واشتبكوا في معركة مع شرطة الحدود الايرانية ثم عادوا الى العراق.
    Amenazaron a los residentes de la aldea y luego regresaron al Iraq de noche. UN وقامت هذه العناصر بتهديد سكان القرية قبل أن تعود الى العراق تحت جنح الليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more