"regresiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنازلي
        
    • التنازلى
        
    • التنازلية
        
    • الوراء
        
    • تراجعية
        
    • تنازلي
        
    • العكسي
        
    • التراجعي
        
    • تنازلياً
        
    • قم بالعد
        
    • تراجعي
        
    • اﻻرتدادية
        
    Esta reunión representa el comienzo de la cuenta regresiva final hacia el plazo fijado para alcanzar los ODM; sólo faltan cinco años. UN إن هذا الاجتماع يؤذن ببداية العد التنازلي للموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: لم يبق سوى خمسة أعوام.
    Como país en desarrollo, Gambia, al igual que otros, tiene los ojos puestos en la cuenta regresiva a 2015, año trascendental para todos nosotros. UN وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً.
    Ya comenzó la cuenta regresiva... a menos que Ud. tenga algo que añadir. Open Subtitles العد التنازلي بدء بالفعل. الا اذا كان لديك ما تود اضافتة.
    Ha llegado el momento, sí, de la cuenta regresiva del nuevo año. Open Subtitles سيداتى سادتى لقد حان الوقت للعد التنازلى على السنة الجديدة
    Por el contrario, la tributación regresiva supone mayores contribuciones proporcionales de quienes cuentan con menos recursos financieros que de los contribuyentes acaudalados. UN وبالمقابل، تنطوي الضرائب التنازلية على فرض مساهمات على الأقل ثراء أكبر مما يفرض على دافعي الضرائب الأغنى.
    Tal vez no se vaya el mismo día pero comienza la cuenta regresiva. Open Subtitles سوف تخسر امرأتك ربما لا تتركتك يومها لكن بدأ العد التنازلي
    El UNICEF encabeza los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores de supervivencia infantil para utilizar en la iniciativa Child Survival Countdown (Cuenta regresiva de la supervivencia infantil). UN وتقود اليونيسيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات لمبادرة بقاء الطفل: العد التنازلي.
    Se celebraron conferencias en el marco de la cuenta regresiva en conjunción con las asambleas de la UIP en Addis Abeba en 2009 y en Bangkok en 2010. UN وعُقدت مؤتمرات العد التنازلي بتزامن مع جمعيات الاتحاد في أديس أبابا في عام 2009 وبانكوك في عام 2010.
    En 2009 participó en el programa de la cuenta regresiva de 100 días hasta el Día Internacional de la Paz organizada por el Departamento. UN وفي عام 2009، شاركت المبادرة في برنامج الإدارة لبدء العد التنازلي لمائة يوم حتى حلول اليوم الدولي للسلام.
    La cuenta regresiva final de Siria News-Commentary العد التنازلي الأخير في سوريا
    Cuenta regresiva para cargar ojiva falsa y vuelo del B1. Open Subtitles العدّ التنازلي يبدأ برأس حربي وهميَ و التحميل علي طيران بي
    También está la secuencia de auto-destrucción... congelada a la mitad de la cuenta regresiva. Open Subtitles هناك أيضا تسلسل التدمير الذاتي المتوقف في منتصف عدة التنازلي
    Señores, estamos a punto de empezar la cuenta regresiva. Open Subtitles حسناً يا رجال، نحن على وشك الإستعداد لبدء العد التنازلي
    Está bien, inicia la cuenta regresiva. Esta fiesta comienza mañana. Open Subtitles حسنًا أرسلي لي مؤقت العدّ التنازلي فتلك الحفلة ستبدأ غدًا
    Cuenta regresiva de 60 segundos a mi marca. Open Subtitles ليبدأ العد التنازلي لـ60 ثانية مع إشارتي
    Comenzó la cuenta regresiva aquí en la base de la fuerza aérea Edwards. Open Subtitles العد التنازلي جاري هنا في قاعدة إدواردز للقوة الجوية
    La globalización ha fomentado un modelo de crecimiento basado en una distribución de ingresos regresiva en todo el mundo y ha sido perjudicial para el desarrollo de los pueblos. UN وأضاف أن العولمة تبنت نموذجاً للتنمية يقوم علي توزيع التنازلى للدخل في العالم، وكانت ضارة بتنمية الشعوب.
    Por lo tanto, la tributación regresiva no es un mecanismo equitativo de financiación de la salud ni funciona de conformidad con el derecho a la salud. UN وبالتالي، فإن الضرائب التنازلية هي آلية غير عادلة لتمويل الرعاية الصحية وتتعارض مع الحق في الصحة.
    Aumentar el número de miembros permanentes y otorgar a los nuevos miembros el derecho de veto sería una medida regresiva. UN وأي اتجاه إلى زيادة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن واعطاء اﻷعضاء الجدد حق النقض هو رجوع إلى الوراء.
    Las políticas agrarias presentan una tendencia regresiva. UN إن السياسات الزراعية تمثل نزعة تراجعية.
    -La cuenta regresiva es de 6 horas. -Cuenta regresiva? Open Subtitles انها معدّة لعد تنازلي ستة ساعات عد تنازلي؟
    Entonces, ¿necesitamos llegar a comenzar una cuenta regresiva digamos desde un numero arbitrario? Open Subtitles هل ننتقل إلى المرحلة حيث أبدأ بالعدّ العكسي... من رقم عشوائي؟
    Esta tendencia regresiva del Tribunal Supremo, respaldada por la mayoría del Congreso, procede de la idea según la cual las medidas de acción afirmativa ya han alcanzado sus objetivos y, por tanto, han dejado de ser útiles. UN ٤٥١ - وينطلق هذا الاتجاه التراجعي للمحكمة العليا الذي يحظى بمساندة أغلبية الكونغرس من الفكرة القائلة إن التدابير المنبثقة عن " العمل اﻹيجابي " حققت أهدافها وهي بذلك لم تعد مفيدة.
    Los ingresos fiscales son inadecuados y la fiscalidad se ha hecho más regresiva. UN وتعتبر الايرادات الضريبية غير كافية وأصبح فرض الضرائب تنازلياً الى حد أبعد.
    Cuenta en forma regresiva desde 2.004 en grupos de 7. Open Subtitles قم بالعد عكسياً من عام 2004 فى مجموعات من سبعة سنوات
    ¿Campo de desestimulación bio-eléctrica con inversión regresiva de arco eléctrico? ¡Extermínenla! Open Subtitles حقل خامد الكتروحيوي مع انقلاب قوس تراجعي - قوموا بإبادتها -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more