Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
El permiso se concederá si no es aconsejable el regreso al país de origen. | UN | ويتم إصدار التصريح إن لم يرغبوا في العودة إلى بلد المنشأ. |
La Comisión consideró que el autor no había demostrado que su regreso al país de origen lo pondría en peligro. | UN | ورأت اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت أن عودته إلى بلده اﻷصلي ستعرضه للخطر. |
15. Al Comité le preocupa la información de que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que han salido del país sin pasaporte en busca de trabajo y de mejores condiciones de vida sean detenidos y enviados a campamentos de trabajo a su regreso al país. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن إيداع المواطنين من كوريا الشمالية الذين غادروا البلاد بدون جوازات سفر بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل، في مخيمات عمل عند عودتهم إلى البلد. |
En relación con la observación general Nº 1 (1996) del Comité, sobre la aplicación del artículo 3, el Estado parte agrega que los autores deben demostrar la existencia de un riesgo personal, presente y real de ser sometidos a tortura a su regreso al país de origen. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(1996) بشأن تنفيذ المادة 3، وتضيف بالقول إن على صاحب الشكوى أن يُثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي وأن الخطر شخصي وماثل وحقيقي. |
No obstante, los miembros activos o importantes de la oposición, así como los activistas de organizaciones partidarias del uso de la violencia, corren el riesgo de ser identificados, fichados y consiguientemente perseguidos a su regreso al país. | UN | ومع ذلك، فإنّ أعضاء المعارضة النشطين و/أو البارزين والناشطين في المنظمات والذين يشنون حملات متصلة باستخدام العنف يتعرضون لخطر كشف هويتهم وتسجيلهم واضطهادهم نتيجة لذلك في حال إعادتهم. |
También observa que el informe del Edmund Rice Centre confirma su temor fundado a ser torturado y perseguido por funcionarios de Sri Lanka a su regreso al país. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها. |
El Ministerio del Interior ofrece protección subsidiaria a los solicitantes a los que no se ha concedido asilo, si cabe suponer razonablemente que corren un riesgo real de sufrir graves injusticias a su regreso al país de origen. | UN | وتوفر وزارة الداخلية حماية فرعية لملتمسي اللجوء الذين لم يُمنحوا وضع اللاجئ إذا افتُرض بشكل معقول أنهم سيواجهون خطراً حقيقياً بالتعرض للظلم الشديد عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي |
Cobertura de las necesidades médicas y jurídicas, servicios de traducción, viaje de regreso al país de origen | UN | توفير الدعم للوفاء بالاحتياجات الطبية والقانونية، الترجمة ورحلة العودة إلى البلد الأصلي |
El informe llegó a la conclusión de que asegurar el abastecimiento de alimentos al producirse el regreso al país de origen constituye el elemento singular más importante de las actividades de socorro. | UN | وخلص التقرير إلى أن تأمين إمدادات اﻷغذية عند العودة إلى بلد المنشأ هو أهم عامل على اﻹطلاق في المساعدة التي تقدم على سبيل اﻹغاثة. |
Asunto: Detención de un extranjero en situación ilegal, deportación, riesgo de tortura a su regreso al país de origen | UN | الموضوع: احتجاز أجنبي بسبب وضعه غير القانوني، واحتمال إبعاده، وخطر تعرضه للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي |
524. Al Comité le preocupa la información de que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea que han salido del país sin pasaporte en busca de trabajo y de mejores condiciones de vida sean detenidos y enviados a campamentos de trabajo a su regreso al país. | UN | 524- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن إيداع المواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين غادروا البلاد بدون جوازات سفر بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل، في مخيمات عمل عند عودتهم إلى البلد. |
En relación con la Observación general Nº 1 (1996) del Comité, sobre la aplicación del artículo 3, el Estado parte agrega que los autores deben demostrar la existencia de un riesgo personal, presente y real de ser sometidos a tortura a su regreso al país de origen. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(1996) بشأن تنفيذ المادة 3، وتضيف بالقول إن على صاحب الشكوى أن يُثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي وأن الخطر شخصي وماثل وحقيقي. |
No obstante, los miembros activos o importantes de la oposición, así como los activistas de organizaciones partidarias del uso de la violencia, corren el riesgo de ser identificados, fichados y consiguientemente perseguidos a su regreso al país. | UN | ومع ذلك، فإنّ أعضاء المعارضة النشطين و/أو البارزين والناشطين في المنظمات والذين يشنون حملات متصلة باستخدام العنف يتعرضون لخطر كشف هويتهم وتسجيلهم واضطهادهم نتيجة لذلك في حال إعادتهم. |
También observa que el informe del Edmund Rice Centre confirma su temor fundado a ser torturado y perseguido por funcionarios de Sri Lanka a su regreso al país. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها. |
78. En Grecia, las condiciones generales de estancia incluyen, además, no representar un peligro para el orden público, la seguridad pública y la salud pública, tener un seguro médico completo contra todos los riesgos respecto de los cuales están asegurados los nacionales, y recursos para sufragar el costo del regreso al país de origen. | UN | 78- وفي اليونان، تشمل الشروط العامة للإقامة، إضافة إلى شرط ألا يمثل الأشخاص خطراً على النظام العام، والسلامة العامة والصحة العامة، تأميناً صحياً كاملاً ضد جميع الأخطار التي يؤمن المواطنون ضدها، وموارد لتغطية نفقات عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |