"regreso del presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • عودة الرئيس
        
    • بعودة الرئيس
        
    • لعودة الرئيس
        
    • عودة رئيس
        
    El Enviado Especial promovió negociaciones encaminadas a lograr una solución política consistente en el regreso del Presidente legítimo y el restablecimiento del proceso democrático. UN وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد.
    Hoy, como antes, el Brasil está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica que asegure el regreso del Presidente Aristide a la presidencia de Haití. UN واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي.
    No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. UN إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي.
    El proceso de instaurar la democracia no terminará con el regreso del Presidente Aristide: habrá sólo empezado. UN لكن عملية إرساء الديمقراطية لن تنتهي بعودة الرئيس أريستيد، بل أن عودته ليست سوى بدايتها.
    El Acuerdo debía allanar el camino para el regreso del Presidente Aristide y la recuperación del orden constitucional. UN وكان الهدف من الاتفاق تمهيد الطريق لعودة الرئيس أريستيد وإعادة النظــام الدستوري إلى البلد.
    Deseo referirme a los progresos que se han realizado desde el regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide el 15 de octubre de 1994. UN وأود أن أشير إلى التقدم الذي تحقق منذ عودة الرئيس جان - برتــراند أريستيــد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Con el regreso del Presidente Aristide a Puerto Príncipe no puede considerarse resuelto definitivamente el problema haitiano. UN إن عودة الرئيس أريستيــد الى بــور أو برانــس لا تعني أن مشاكل هايتي قد حسمت أخيرا والى اﻷبد.
    Desde entonces, los militares han decidido denunciar los Acuerdos, impedir el regreso del Presidente Aristide e intensificar la represión. UN فقد ذلك الحين قرر العسكريون منذ ذلك الحين التنصل من الاتفاقات والحيلولة دون عودة الرئيس ارستيد وزيادة القمع.
    Celebrando además el mejoramiento de la situación de los derechos humanos después del regreso del Presidente Aristide, UN وإذ ترحب كذلك بتحسن حالة حقوق اﻹنسان إثر عودة الرئيس أريستيد،
    Los Ministros afirmaron los objetivos de garantizar el pronto regreso del Presidente legítimamente elegido y el restablecimiento de la autoridad y el Gobierno legítimos de Haití. UN وأكد الوزراء هدفي كفالة عودة الرئيس المنتخب انتخابا شرعيا في الحال، واستعادة السلطة والحكومة الشرعيتين في هايتي.
    En el terreno político, la situación tiende hacia la estabilización desde el regreso del Presidente Aristide. UN إن الحالة قد سارت قدما، في الاطار السياسي، نحو الاستقرار منذ عودة الرئيس أريستيد.
    Otro ejemplo del proceso mundial de transición a la democracia y los derechos humanos es el regreso del Presidente Aristide a Haití, que había sido enérgicamente solicitado por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية للانتقال إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وهو عودة الرئيس أرستيد إلى هايتي التي كانت من بين اﻷمور التي طالبت بها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان مطالبة شديدة.
    Otro ejemplo del proceso mundial de transición a la democracia y los derechos humanos es el regreso del Presidente Aristide a Haití, que había sido enérgicamente solicitado, en particular por la Comisión de Derechos Humanos. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية للانتقال إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ألا وهو عودة الرئيس اريستيد إلى هايتي التي كانت من بين اﻷمور التي طالبت بها لجنة حقوق اﻹنسان مطالبة شديدة.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    En cuanto a la situación en el Zaire, un reciente acontecimiento es el regreso del Presidente Mobutu el 17 de diciembre de 1996. UN ٤ - وفيما يتعلق بالحالة في زائير، تمثل تطور أخير في عودة الرئيس موبوتو، في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Es un sentimiento generalizado que el regreso del Presidente Gligorov a la vida política también ayudará a calmar la tensión y las sospechas que aumentaron después del intento de asesinato. UN ومن المعتقد على نطاق واسع أن عودة الرئيس غليغوروف الى الحياة السياسية ستساعد أيضا في تخفيف حدة التوتر وتبديد الشكوك التي زادت عقب محاولة الاغتيال.
    Saintanie sigue sintiéndose violentada todos los días y está desilusionada porque, a pesar del regreso del Presidente Aristide, nada ha sucedido. UN ومازالت سانتاني تشعر وكأنها تتعرض للاساءة كل يوم، ولقد خاب أملها لأنها لم تشهد أي تغير بالرغم من عودة الرئيس أريستيد.
    Los militares no han cedido el poder, no han permitido el regreso del Presidente Aristide, no han dejado gobernar al Primer Ministro, no han dejado de atentar contra los derechos humanos y ni siquiera han iniciado el diálogo. UN إن العسكريين لم يتخلوا عن السلطة ولم يسمحوا بعودة الرئيس ارستيد ولم يتركوا رئيس الوزراء يحكم البلد ولم يكفوا عن انتهاكات حقوق اﻹنسان ولم يدخلوا في حوار.
    Si el pueblo haitiano así lo desea, ellos pueden ayudar a que un nuevo Gobierno siga el rumbo que trazó el regreso del Presidente Aristide. UN ويمكن لهذه البعثة أن تبقى في مكانها لمد يد المساعدة للحكومة الجديدة على مواصلة المسيرة التي بدأت بعودة الرئيس اريستيد، إن كانت هذه هي رغبة شعب هايتي.
    Además, señalaron que el objetivo de la CEDEAO, la OUA y las Naciones Unidas de restaurar el orden constitucional y restablecer el Gobierno legítimo se lograría con el regreso del Presidente Tejan Kabbah a Sierra Leona. UN ولاحظوا أن هدف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتمثل في استعادة النظام الدستوري وإعادة تنصيب الحكومة الشرعية سيتحقق بعودة الرئيس تيجان كباح إلى سيراليون.
    La mayor parte de las detenciones se efectuaron en el marco de campañas de terror y de caza al hombre dirigidas contra miembros de organizaciones favorables al regreso del Presidente Aristide. UN وتم معظم الاعتقالات في إطار حملات إرهاب ومطاردة أعضاء المنظمات المؤيدة لعودة الرئيس أريستيد.
    Deplora además el hecho de que los dirigentes militares haitianos hayan fomentado y perpetuado en Haití un clima en materia política y de seguridad que impide el regreso del Presidente a Haití según lo dispuesto en el párrafo 9 del Acuerdo de Governors Island. UN ويأسف المجلس فضلا عن ذلك ﻷن قادة هايتي العسكريين قد عززوا، وأطالوا أمد، وجود مناخ سياسي وأمني في هايتي يحول دون عودة رئيس الجمهورية الى هايتي وفقا لما تنص عليه الفقرة ٩ من اتفاق جزيرة غفرنرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more