"regulación del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم التجارة
        
    • تنظيم تجارة
        
    • لائحة التجارة
        
    • بتنظيم التجارة
        
    • تنظم التجارة
        
    • التنظيمية للتجارة
        
    • وتنظيم التجارة
        
    • ينظم التجارة
        
    • لتنظيم التجارة
        
    Para concluir, la regulación del comercio internacional de armas convencionales sigue siendo un desafío para la comunidad internacional. UN وفي الختام، ما زال تنظيم التجارة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Esto dificulta la utilización de la regulación del comercio para evitar la destrucción de los bosques y ha aumentado además el poder y la influencia del grupo de presión en favor del comercio libre. UN وقد جعل هذا اﻷمر تنظيم التجارة لمنع تدمير الغابات أمرا صعبا وزاد أيضا في قوة ونفوذ تجمع التجارة الحرة.
    No es probable que la imposición de medidas coercitivas contra esos grupos armados irregulares o contra las empresas que los emplean o que les compran mineral contribuya a una mayor regulación del comercio de recursos naturales. UN علما بأن اتخاذ تدابير قسرية ضد هذه الجماعات المسلحة غير الشرعية أو الشركات التي تستخدمها أو تشتري منها لن يؤدي على الأرجح إلى تنظيم التجارة في الموارد الطبيعية تنظيما أفضل.
    En el marco de las actividades del Comité contra el Terrorismo, la República de Belarús atribuye gran importancia a la cuestión de la regulación del comercio de armas. UN تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب.
    20. La " regulación del comercio directo " propuesta por la Comisión Europea sigue pendiente de aprobación. UN 20- ولم تُعتمد بعد " لائحة التجارة المباشرة " التي اقترحتها اللجنة الأوروبية().
    El mundo también está agradecido a ese país por su compromiso con la regulación del comercio mundial y, sobre todo, por la formación de una alianza de todas las civilizaciones. UN كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات.
    Por lo tanto, es alentador constatar en el informe que el Proceso de Kimberley sigue logrando importantes avances en la regulación del comercio internacional de diamantes en bruto para garantizar que todos esos diamantes sean de procedencia legítima. UN لذلك انشرحت صدورنا عندما عرفنا من التقرير أن عملية كيمبرلي تواصل اتخاذ خطى واسعة في وضع ترتيبات تنظم التجارة الدولية بالماس الخام في سبيل كفالة أن تكون كل مصادر الماس الخام المنتج مشروعة.
    Se debería poner más empeño en satisfacer las solicitudes de capacitación y asistencia técnica de los países en la regulación del comercio internacional. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لتلبية طلبات البلدان بشأن التدريب والمساعدة التقنية في مجال تنظيم التجارة الدولية.
    En cuanto a la regulación del comercio mundial de armas convencionales, mi país apoya la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas que, a nuestro juicio, sería un instrumento eficaz para la no proliferación de las armas convencionales. UN وفيما يتصل بمسألة تنظيم التجارة العالمية بالأسلحة التقليدية، يؤيد بلدي المبادرة المتعلقة بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، ننظر إليها على أنها صك فعال في مجال منع انتشار الأسلحة التقليدية.
    La creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) dio lugar a un nuevo sistema de comercio multilateral que va más allá del comercio de bienes, pues abarca la regulación del comercio de servicios, los derechos de propiedad intelectual y las inversiones. UN وقد أدى ظهور منظمة التجارة العالمية إلى استحداث نظام تجاري جديد متعدد الأطراف تتجاوز أبعاده التجارة في البضائع لتشمل تنظيم التجارة في الخدمات، وحقوق الملكية الفكرية، والاستثمار.
    Además, la UE desempeña un papel activo en el marco del Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres mediante la regulación del comercio de las especies de madera que se encuentran en una situación de máximo riesgo. UN كما أنه يقوم بدور نشط في إطار اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض، من خلال تنظيم التجارة في أكثر أنواع الأخشاب عرضة للخطر.
    Desde el punto de vista jurídico, el sistema debe estar centrado principalmente en la regulación del comercio lícito, e incluir al mismo tiempo disposiciones para penalizar determinadas actividades ilícitas. UN ويجب أن يركز هذا الصك القانوني في المقام الأول على تنظيم التجارة القانونية على أن يتضمن أحكاما تجرِّم بعض الأنشطة غير المشروعة.
    Teniendo presente que la regulación del comercio internacional de armas convencionales no debe entorpecer la cooperación internacional y el comercio legítimo de material, equipo y tecnología para fines pacíficos, UN وإذ تقر بأن تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية لا ينبغي أن يعيق التعاون الدولي والتجارة المشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية،
    Un representante destacó la necesidad de que la Organización Mundial del Comercio y la Organización Mundial de Aduanas participaran en las posibles deliberaciones sobre la regulación del comercio de HFC. UN 170- وسلّط أحد الممثلين الضوء على الحاجة إلى إشراك منظمة التجارة العالمية ومنظمة الجمارك العالمية في أي مناقشات حول تنظيم التجارة في مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    Los proyectos actuales de la Comisión tienen efectos multifacéticos sobre el desarrollo y los derechos humanos, incluido su trabajo sobre la provisión de financiación garantizada para las pequeñas empresas, y su labor en la regulación del comercio electrónico. UN وللعمل الحالي الذي تقوم به اللجنة من أجل ضمان تمويل المؤسسات الصغيرة وجهودها الرامية إلى تنظيم التجارة الإلكترونية آثار متعددة الأوجه على التنمية وحقوق الإنسان.
    Quinto, la regulación del comercio de las armas ligeras, así como las de alta tecnología, debe ser materia de las deliberaciones del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN خامسا، أقترح أن يكون تنظيم تجارة اﻷسلحة الخفيفة، وكذلك اﻷسلحة العالية التقنية، موضوعا للمناقشة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    El Perú considera asimismo necesario avanzar en el ámbito de la regulación del comercio de armas, los gastos militares, la no proliferación y el desarme sobre la base de negociaciones universales, multilaterales, no discriminatorias y transparentes. UN تعتقد بيرو أيضا أنه يجب أن نحرز تقدما في مجالات تنظيم تجارة الأسلحة والإنفاق العسكري وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات شفافة وعالمية ومتعددة الأطراف وغير تمييزية.
    La regulación propuesta por la Comisión Europea de las condiciones especiales para el comercio con las zonas de la República de Chipre sobre las que el Gobierno de la República de Chipre no tiene un control efectivo (la " regulación del comercio directo " ) está pendiente de adopción por el Consejo de Ministro de la Unión Europea. UN ولم يعتمد بعد مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي اللائحة التي اقترحتها المفوضية الأوروبية بشأن الشروط الخاصة بالتجارة مع تلك المناطق التابعة لجمهورية قبرص التي لا تمارس حكومة جمهورية قبرص فيها مراقبة فعالة ( " لائحة التجارة المباشرة " ).
    En relación con la regulación del comercio de algunos productos, en una parte del Acuerdo para la que existe documentación concreta y en la que se identifican los países con dos letras, sugerimos que nuestro país se identificara con las letras MK. UN ٢ - فيما يتعلق بتنظيم التجارة في بعض المنتجات، في أحد أجزاء الاتفاق، حيث توجد وثائق معينة وحيث تحدد أسماء البلدان بحرفين، اقترحنا أن يحدد اسم بلدنا بالحرفين " MK " .
    En esa reunión se estudiaron varios otros sistemas de regulación del comercio, custodia, compensación y liquidación de valores bursátiles, en particular de América Latina (Brasil y Colombia), Asia (China y Malasia) y Europa (España y varios países nórdicos). UN ونظر ذلك الاجتماع في عدد من النظم الإضافية التي تنظم التجارة في الأوراق المالية وحفظها ومقاصتها وتسويتها، بما في ذلك نظم في آسيا (الصين وماليزيا) وأوروبا (إسبانيا وعدد من بلدان الشمال) وأمريكا اللاتينية (البرازيل وكولومبيا).
    Por otra parte, existen toda una serie de aspectos que tocan a la regulación del comercio electrónico para los cuales las nuevas disciplinas multilaterales quizá no den la respuesta adecuada. UN ومن الناحية الأخرى هناك مجموعة واسعة من القضايا التنظيمية للتجارة الإلكترونية حيث وضع اختصاصات جديدة متعددة الأطراف قد لا يكون الاستجابة الملائمة.
    Esto requería un seguimiento continuo de la evolución del comercio mundial y sus consecuencias económicas y sociales, así como una regulación del comercio que no obstaculizara la inversión, la iniciativa empresarial ni el desarrollo sostenible. UN وهذا يتطلب مواصلة رصد الأثر الاقتصادي والاجتماعي الناجم عن التطورات في التجارة العالمية، وتنظيم التجارة بطريقة لا تعوق الاستثمار أو مباشرة الأعمال الحرة أو التنمية المستدامة.
    Ese decreto será reemplazado a la brevedad por una nueva ley de regulación del comercio electrónico, según se indicó precedentemente. UN وسيحل قريبا قانون جديد ينظم التجارة الالكترونية كما هو مشار إليه أعلاه مكان المرسوم.
    Los mecanismos mundiales de regulación del comercio no pueden funcionar eficazmente sin una integración regional, de la que depende la prosperidad económica de todas las regiones del mundo. UN إن الآليات العالمية لتنظيم التجارة لا يمكن أن تعمل بفعالية دون تكامل إقليمي يتوقف عليه الازدهار الاقتصادي لجميع مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more