También se expresa preocupación ante el carácter no regulado de la práctica de encomendar la guarda a parientes. | UN | وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الطابع غير المنظم لكفالة الأقارب. |
Un mejor conocimiento de la lista entre el público en general podría también ayudar a impedir que quienes figuran en ella traten de tener acceso al sector financiero regulado de manera indirecta. | UN | كذلك يمكن أن تساعد زيادة الوعي بالقائمة لدى عموم الناس على منع استغلالهم من جانب الأطراف المدرجة في القائمة للوصول بصورة غير مباشرة إلى القطاع المالي المنظم. |
Al regular el comercio legal de armas convencionales, podremos encarar con más éxito los retos que plantea el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. | UN | فمن خلال تنظيم التجارة القانونية في الأسلحة التقليدية يمكننا أن نتصدى بنجاح أكبر للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية. |
Al respecto, nos complace que la comunidad internacional haya acordado que es necesaria la acción internacional para abordar el comercio no regulado de las armas convencionales. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن المجتمع الدولي قد وافق على ضرورة العمل الدولي لمعالجة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية. |
Se informó de algunos obstáculos que dificultaban el intercambio de datos, como las restricciones financieras y la necesidad de asistencia técnica y de fomento de la capacidad o el posible uso comercial no regulado de los datos. | UN | وأُفيد عن وجود حواجز قليلة تعترض تبادل البيانات، ومنها القيود المالية وضرورة المساعدة التقنية وبناء القدرات أو إمكانات الاستفادة التجارية غير المقننة من البيانات. |
Nos siguen preocupando gravemente los efectos del comercio no regulado de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito. | UN | ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
En este sentido, nos complace que la comunidad internacional haya acordado que se necesita de la acción internacional para abordar el comercio no regulado de armas convencionales. | UN | في ذلك الصدد، يسرنا اتفاق المجتمع الدولي على أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية للتصدي للاتجار غير المنظم في مجال الأسلحة التقليدية. |
Reconociendo las consecuencias sociales, económicas, humanitarias y de seguridad del tráfico ilícito y el comercio no regulado de armas convencionales, | UN | وإذ تدرك العواقب الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع والاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية، |
La adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un logro histórico en la lucha contra el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El uso no regulado de la costa es motivo de creciente preocupación, en particular porque favorece el fenómeno de contrabando de personas y los peligros que acarrea, especialmente la pérdida de vidas. | UN | وإن الاستخدام غير المنظم للخط الساحلي يشكل هاجساً متزايداً، لا سيما لأنه يساهم في ظاهرة تهريب الأشخاص، مع ما تنطوي عليه من أخطار محدقة، بما فيها الخسارة في الأرواح. |
Parte del tratamiento regulado de esta manera consiste en tratamiento hospitalario prolongado utilizándose el factor natural en lo que se refiere a las enfermedades de los sistemas endocrino, respiratorio o hematogénico. | UN | ويتكون جزء من العلاج المنظم بهذه الطريقة العلاج الممتد بالمستشفيات مع استخدام العامل الطبيعي عندما يتعلق الأمر بأمراض جملة الغدد الصماء أو الجهاز التنفسي أو جهاز الدم. |
Nos complace que los Estados pudieran ponerse de acuerdo sobre la necesidad de resolver los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación hacia el mercado ilícito. | UN | ويسرنا أن الدول قد تمكنت من التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de abordar los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. | UN | كما اعترف الفريق العامل المفتوح باب العضوية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق السوداء. |
La Conferencia ofrecía una oportunidad histórica para dar respuesta efectiva a las graves consecuencias del tráfico ilícito y no regulado de armas para muchas personas y Estados en el mundo. | UN | وقد أتاح المؤتمر فرصةً تاريخية من أجل التصدي بفعالية للعواقب الوخيمة المترتبة على الاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة، التي يتضرر منها الكثير من الدول والأفراد في جميع أنحاء العالم. |
Se privilegiaron los intereses de determinados Estados exportadores por encima del sufrimiento humano causado por el tráfico ilícito y no regulado de armas. | UN | ويمنح المشروع امتيازاتٍ تخدم مصالحَ دول معيّنة من الدول المصدِّرة للأسلحة دون اعتبار للمعاناة الإنسانية التي يسببها الاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة. |
Como resultado, muchas mujeres se han hecho empresarias, han establecido microempresas en el ámbito local, o se dedican a la importación en el comercio no regulado de bienes de consumo que compran y venden entre Jamaica y otros países. | UN | وكان من نتيجه ذلك أن أصبح كثير من النساء من منظمي اﻷعمال وعملن على إنشاء مشاريع صغيرة على الصعيد المحلي أو أصبحن من المستوردين التجاريين في القطاع غير المنظم ويقمن بتبادل السلع الاستهلاكية بين جامايكا والبلدان اﻷخرى. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. | UN | 23 - واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية. |
En espera de su conclusión, Tailandia considera que, en el curso de las negociaciones multilaterales, los Estados productores, exportadores y receptores deben compartir la responsabilidad de prevenir el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras y mantener conversaciones sobre la forma de fortalecer la cooperación mediante el intercambio de experiencias y conocimientos especializados. | UN | وإلى أن تبرم، ترى تايلند أن على الدول المصنعة والمصدرة والمتلقية للأسلحة أن تتقاسم المسؤولية عن حظر الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن عقد المناقشات عن وسائل تعزيز التعاون عبر تبادل الخبرات والمعارف فيما بينها، أثناء التفاوض المتعدد الأطراف حول المعاهدة. |
Renovamos nuestro apoyo a los trabajos del Grupo, que reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito, teniendo en cuenta que ese peligro puede exacerbar la inestabilidad, el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ونؤكد تأييدنا لعمل الفريق الذي أدرك مدى الحاجة إلى التصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها للأسواق غير المشروعة، مع مراعاة أن من شأن هذا التهديد أن يزيد من حالة عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La India comparte las preocupaciones de la comunidad internacional en torno a los efectos negativos del comercio internacional no regulado de armas, sobre todo teniendo en cuenta los peligros que plantea la desviación de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, del comercio legal a manos de los terroristas, de la delincuencia organizada y de otras actividades delictivas. | UN | إن الهند تشاطر دواعي قلق المجتمع الدولي حيال آثار الطابع غير المنظم لتجارة الأسلحة الدولية، وبخاصة بالنظر للأخطار التي يمثلها تحويل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من التجارة القانونية إلى أيدي الإرهابيين والجريمة المنظمة وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |
Se mencionaron algunos obstáculos que dificultaban el intercambio de datos como, por ejemplo, las restricciones financieras y la necesidad de asistencia técnica y creación de capacidad (Bulgaria, Croacia) o el posible uso comercial no regulado de los datos (Finlandia). | UN | وأُبلغ عن وجود حواجز قليلة تعترض تبادل البيانات، منها القيود المالية والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات (بلغاريا وكرواتيا) أو إمكانات الاستفادة التجارية غير المقننة من البيانات (فنلندا). |