"regulador independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيمية مستقلة
        
    • التنظيمية المستقلة
        
    • تنظيمي مستقل
        
    • منظِّمة مستقلة
        
    La Ley de las comunicaciones regula la estructura y la gestión del Organismo Regulador de las Comunicaciones, que constituye un órgano regulador independiente. UN وينظم قانون الاتصالات هيكل وكالة تنظيم الاتصالات وإدارتها باعتبارها هيئة تنظيمية مستقلة.
    Las solicitudes de licencias de difusión por radio y televisión son examinadas por un organismo regulador independiente de manera equitativa y en estricta conformidad con la ley y los procedimientos establecidos. UN وتنظر في طلبات الحصول على تراخيص البث هيئة تنظيمية مستقلة بنزاهة وفي تقيد صارم بالقانون والإجراءات الراسخة.
    La Comisión de Servicios Financieros de Anguila fue creada en 2004 como órgano regulador independiente. UN وقد أنشئت مفوضية الخدمات المالية في أنغيلا في عام 2004، باعتبارها هيئة تنظيمية مستقلة.
    36. No es suficiente crear oficialmente un organismo regulador independiente. UN 36- ولا يكفي إنشاء الوكالات التنظيمية المستقلة رسمياً.
    En Sri Lanka el Organismo Nacional de Adquisiciones es un órgano regulador independiente que supervisa las adquisiciones. UN وفي سري لانكا، تشرف على الشراء وكالة الشراء الوطنية، وهي جهاز تنظيمي مستقل.
    Las reformas adoptadas en estas áreas apuntan a desagregar una estructura integrada verticalmente, posibilitar el ejercicio de la competencia en la generación de energía eléctrica y permitir a las empresas que se ocupan de la transmisión y distribución que ofrezcan acceso equitativo a todos los usuarios, sin discriminación alguna, y crear un organismo regulador independiente. UN والغاية من هذه الإصلاحات تفكيك البنية المتكاملة عمودياً، من أجل إتاحة المنافسة في توليد الكهرباء، وتمكين شركات النقل والتوزيع من إتاحة فرص متساوية لجميع مستخدمي الشبكة على أساس غير تمييزي، وإنشاء هيئة منظِّمة مستقلة.
    Existe un marco jurídico para el control de los desechos radiactivos y un organismo regulador independiente encargado del control jurídico de las cuestiones relacionadas con la salud, la seguridad y la protección del medio ambiente. UN وهناك إطار قانوني ﻹدارة النفايات المشعة وهيئة تنظيمية مستقلة مسؤولة عن الرقابة القانونية على المسائل المتعلقة بالصحة والسلامة وحماية البيئة.
    Lo ideal sería que la reestructuración competitiva, la introducción de la regulación y la creación de un organismo regulador independiente precediesen las medidas de apertura. UN والوضع الأمثل هو أن تكون عمليات إعادة الهيكلة التنافسية ووضع اللوائح التنظيمية وإنشاء وكالة تنظيمية مستقلة سابقةً للخطوات التي تقود إلى الانفتاح.
    En 2005 Sudáfrica creó el NERSA, un organismo regulador independiente multisectorial de servicios energéticos, incluidos el gas y el petróleo. UN عام 2005، أنشأت جنوب أفريقيا الهيئة الوطنية لتنظيم الطاقة، وهي وكالة تنظيمية مستقلة لخدمات الطاقة تشمل قطاعات متعددة، بما في ذلك الغاز والنفط.
    Si bien la Constitución prohibía los monopolios, el marco jurídico y la falta de un órgano regulador independiente no habían favorecido la competencia leal entre los medios de comunicación. UN وعلى الرغم من أن الدستور يحظر الاحتكار، فإن الإطار القانوني والافتقار إلى هيئة تنظيمية مستقلة لا يشجعان على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام.
    Para seguir avanzando, el Gobierno está celebrando activas consultas sobre la posibilidad de establecer un organismo regulador independiente de los medios de comunicación que a la larga podría reemplazar a la Ley Nº 301. UN وللمضي قدماً، تنشط الحكومة في إجراء مشاورات بشأن إمكانية تأسيس هيئة تنظيمية مستقلة لوسائط الإعلام يمكن أن تحل في نهاية الأمر محل القانون رقم 301.
    154. El Consejo de Radiodifusión de la República de Macedonia es un órgano regulador independiente sin ánimo de lucro con un mandato público en materia de radiodifusión. UN 154- ويمثل مجلس البث في جمهورية مقدونيا هيئة تنظيمية مستقلة لا تستهدف الربح وتتمتع بولاية عامة في البث.
    Durante el período que abarca el informe, la Comisión Provisional sobre los Medios de Difusión, un órgano regulador independiente, recibió más de 12 reclamaciones por artículos publicados por la prensa en Kosovo e impuso multas importantes por incumplimiento de las reglamentaciones y los códigos de conducta asociados de la UNMIK para la prensa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة المؤقتة لوسائط الإعلام، وهي هيئة تنظيمية مستقلة لوسائط الإعلام، ما يزيد على 12 شكوى ضد وسائط الإعلام المطبوعة في كوسوفو وفرضت غرامات هامة لمعاقبة خرق القواعد التنظيمية للبعثة ومدونات قواعد سلوك وسائط الإعلام ذات الصلة.
    En ésta se definen las disposiciones de seguridad y protección cuando se utilice material nuclear y el equipo especificado en actividades nucleares y se establece un órgano regulador independiente: la Oficina estatal de seguridad nuclear. UN ويحدد قانون السلامة النووية تدابير السلامة والحماية عند استخدام أي مواد نووية أو معدات محددة في أداء الأنشطة النووية وينشئ هيئة تنظيمية مستقلة للسلامة النووية - هي مكتب الدولة للسلامة النووية.
    La enmienda propuesta a la ley pertinente habría contravenido una directiva de la Unión Europea. Esa respuesta instintiva por parte de los políticos a una decisión impopular de un organismo regulador independiente puso de manifiesto tanto la necesidad de esos organismos reguladores como su precariedad en Bosnia y Herzegovina. UN وسيتعارض هذا التعديل المقترح للقانون ذي الصلة مع توجيه الاتحاد الأوروبي ويعبر هذا الرد التلقائي من قبل السياسيين على قرار لا يحظى بشعبية صادر من وكالة تنظيمية مستقلة عن مثال على السبب الداعي إلى وجود تلك الجهات التنظيمية، كما يعبر عن مدى كونها مازالت هشة في البوسنة والهرسك.
    Además, Serbia ha aprobado una ley sobre la protección contra las radiaciones ionizantes y la seguridad nuclear, que prevé el establecimiento de un órgano regulador independiente para la protección contra las radiaciones ionizantes y la seguridad nuclear y normaliza las medidas para la protección de las vidas y la salud de las personas, así como la protección medioambiental contra los efectos perjudiciales de la radiación ionizante. UN وزيادة على ذلك، اعتمدت صربيا قانونا للحماية من الإشعاع المؤين والأمن النووي، وهو ينص على إنشاء وكالة تنظيمية مستقلة للحماية من الإشعاع المؤين وللأمن النووي ووضع تدابير معيارية لحماية حياة وصحة الناس، بالإضافة إلى الحماية البيئية من الآثار الضارة للإشعاع المؤين.
    Dicha ley prevé la creación de un organismo regulador independiente responsable de la protección contra la radiación y de la seguridad nuclear, así como la adopción de medidas normalizadas para proteger la vida y la salud humanas y el medio ambiente contra los efectos nocivos de la radiación ionizante; UN ونصّ هذا القانون على إنشاء هيئة تنظيمية مستقلة للحماية من الإشعاعات والأمن النووي، ووحّد التدابير المتعلقة بحماية أرواح الناس وصحتهم، وعلى توفير الحماية البيئية من الآثار الضارة المترتبة على الإشعاع المؤيّن؛
    5. Muchos países habían optado por promover la competencia mediante la liberalización y la privatización y el establecimiento de un organismo regulador independiente. UN 5- ومن النُّهج التي شاع استخدامها من قِبل العديد من البلدان تشجيعُ المنافسة من خلال التحرير والخصخصة ودعمها بإنشاء وكالة تنظيمية مستقلة.
    Además de esas obligaciones, muchos países han establecido un régimen regulador en virtud del cual la autoridad contratante o un órgano regulador independiente ejercen una función de supervisión de la explotación de las instalaciones y el cumplimiento por la empresa del proyecto de las diversas condiciones, normas y decisiones adoptadas por el órgano regulador. UN وبالاضافة الى هذه الالتزامات ، وضعت بلدان عديدة مجموعة قواعد تنظيمية تقوم بموجبها الهيئة المتعاقدة أو هيئة تنظيمية مستقلة بممارسة وظيفة الرقابة على تشغيل المرفق وعلى امتثال شركة المشروع لمختلف الشروط والمعايير والقرارات التي تتخذها الهيئة التنظيمية .
    Los sistemas de transición también son relativamente comunes cuando el país no está en condiciones de aplicar un modelo de organismo regulador independiente, debido a falta de capacidad o de determinación, o la creación de un nuevo modelo de regulación ha sido muy ambiciosa. UN وتشيع النُّظم التنظيمية الانتقالية نسبياً عندما يكون البلد غير قادر على تطبيق نموذج الوكالة التنظيمية المستقلة بسبب الافتقار إلى القدرة أو الالتزام، أو عندما ينشئ البلد إطاراً تنظيمياً جديداًً بدافع طموح مبالَغ فيه.
    En el sector del gas, el organismo regulador independiente (la Junta Reguladora del Petróleo y el Gas Natural) creado en 2007 solo regulaba las actividades realizadas en las fases finales de la cadena de producción (refinación, procesamiento, almacenamiento, transporte, distribución y comercialización). UN وفي قطاع الغاز، لا تقوم الهيئة التنظيمية المستقلة (الهيئة التنظيمية للبترول والغاز) التي أُنشئت عام 2007 إلا بتنظيم أنشطة المراحل النهائية (التكرير والمعالجة والتخزين والنقل والتوزيع والتسويق).
    La Conferencia reconoce la responsabilidad primordial de los distintos Estados de preservar la seguridad de sus instalaciones nucleares, y la importancia crucial de contar con una infraestructura técnica, humana y reglamentaria nacional adecuada en el ámbito de la seguridad nuclear, la protección radiológica y la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos, así como contar con un órgano regulador independiente y eficaz. UN 60 - ويقرّ المؤتمر بالمسؤولية الرئيسية لفرادى الدول في المحافظة على سلامة منشآتها النووية، وبالأهمية الحاسمة لوجود هياكل أساسية تقنية وبشرية وتنظيمية وطنية ملائمة في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات، والوقود المستهلك وإدارة النفايات المشعة، وكذلك وجود جهاز تنظيمي مستقل وفعال.
    Los países que aplican el Documento de Referencia sobre los servicios básicos de telecomunicaciones deben crear un organismo regulador independiente de todos los proveedores del sector y que no responda a ninguno de ellos. UN ويتعيّن على البلدان التي تطبِّق " الورقة المرجعية " بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية أن تنشئ هيئة منظِّمة مستقلة منفصلة عن أي مورِّد لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية ولا تكون مسؤولة أمامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more