"regulan la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظم
        
    • تحكم
        
    • وتنظم
        
    • تنظّم
        
    • تعالج مسألة
        
    • ينظمان
        
    • ينظّم
        
    • وتنظّم
        
    Los instrumentos que regulan la cooperación internacional en materia de protección del medio ambiente se están armonizando o ya han entrado en vigor. UN أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ.
    En las disposiciones que regulan la etapa de la negociación se reflejan los principales elementos del artículo 44 de 1994, con las siguientes modificaciones: UN وتعكس الأحكام التي تنظم مرحلة المفاوضات أهم عناصر مضمون المادة 44 من نص قانون 1994، مع إدخال التعديلات التالية عليها:
    Además, el elemento de control territorial es una característica común de muchos instrumentos que regulan la protección de las personas en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Las autoridades de inmigración han hecho más severas las disposiciones que regulan la situación de los trabajadores migratorios. UN وقد شددت سلطات الهجرة من اﻷنظمة التي تحكم مشاركة المهاجرين في قوة العمل.
    Los Estados Miembros deben estar dispuestos a reformar de manera audaz y drástica, según sea necesario, las normas e instituciones multilaterales vigentes que regulan la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تقف على أهبة الاستعداد لإجراء الإصلاحات الضرورية الشجاعة والجذرية بالنسبة للقواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف الحالية التي تحكم السلم والأمن الدوليين.
    La ayuda extranjera debería aumentar en términos reales y habría que prestar atención también a las normas que regulan la asignación de esos fondos. UN ودعا الى زيادة المساعدة اﻷجنبية باﻷرقام الحقيقية وايلاء اهتمام للمبادئ التي تنظم هذه المخصصات.
    Razón: La Convención Única y el Protocolo regulan la producción y el tráfico de estupefacientes. UN السبب: تنظم الاتفاقية الوحيدة والبروتوكول انتاج المخدرات والاتجار بها.
    Permitir que se sigan pasando por alto las normas que regulan la admisión de nuevos Miembros en las Naciones Unidas no hará sino seguir socavando la credibilidad de la Organización. UN ومن شأن اﻹمعان في تجاهل القواعد التي تنظم قبول اﻷعضاء الجدد في اﻷمم المتحدة أن يمعن في إنقاص هذه المصداقية. ـ
    Las leyes que regulan la seguridad social de otros sectores distintos de los trabajadores se remiten a la Ley de Prestaciones, que rige el seguro de los trabajadores. UN وتشير القوانين التي تنظم التأمين الاجتماعي للفئات السكانية غير العمال إلى قانون العلاوات الذي يحكم تأمين العمال.
    Para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    En otros textos, sobre todo los que regulan la elegibilidad al Parlamento o el derecho de sufragio, se establecen criterios como la nacionalidad o el lugar de residencia. UN وثمة نصوص أخرى، لا سيما تلك التي تنظم شروط الانتخاب في البرلمان أو حق التصويت، تحدد معايير مثل الجنسية أو محل اﻹقامة.
    Las disposiciones del artículo 3 común son significativas por cuanto regulan la conducta de agentes estatales y no estatales en los conflictos internos. UN وأحكام المادة ٣ المشتركة هامة نظرا إلى أنها تنظم سلوك اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية في المنازعات الداخلية.
    Los bosques regulan la temperatura ambiente y protegen contra las dunas y los vientos fuertes que afectan a las condiciones de vida y los bienes. UN فالغابات تنظم درجات حرارة البيئة وتحمي من الكثبان والرياح العاتية التي تجهد البيئة والعقارات المعيشية.
    Ese servicio se basa en el artículo 92 del Estatuto del Niño y el Adolescente, que establece los principios y criterios que regulan la acogida de esos niños y adolescentes. UN وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين.
    Sírvase exponer las medidas jurídicas y de otro tipo que regulan la fabricación, venta, posesión, almacenamiento y transporte de armas y explosivos en Azerbaiyán. UN سؤال: رجاء توضيح التدابير القانونية وغير ذلك من التدابير التي تنظم صناعة الأسلحة والمتفجرات وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها في أذربيجان.
    Adoptar el criterio más limitado del tema sería menos complicado y más expeditivo al centrarse en las normas jurídicas que regulan la expulsión de extranjeros en general, que existen hace tiempo y se encuentran, en muchos aspectos, relativamente consagradas. UN ولعل إتباع نهج أضيق في الموضوع سيكون أقل تعقيدا وأسرع وتيرة وذلك بالتركيز على قواعد القانون التي تحكم طرد الأجانب عموما والتي لها تاريخ طويل وتعد من جوانب شتى مستقرةً إلى حد ما.
    No obstante, la cuestión de determinar las normas que regulan la utilización de la fuerza letal es completamente distinta de la de investigar las transgresiones a esas normas. UN غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد.
    Por ello, a través de decisiones nacionales, y también a través de su posición en los foros internacionales, mi país ha prestado su apoyo a los distintos regímenes que regulan la no proliferación nuclear, química, biológica y misilística. UN فبلادي، من خلال القرارات الوطنية ومن خلال موقفها في المحافل الدولية، أيدت مختلف اﻷنظمة التي تحكم عدم انتشار اﻷسلحــــة النووية واﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجيــة.
    De manera inequívoca, México se encuentra comprometido con instrumentos de carácter internacional que regulan la pesca en alta mar. Hemos desarrollado una amplia experiencia en la aplicación de un esquema internacional de administración de recursos pesqueros en alta mar con resultados exitosos. UN إن المكسيك ملتزمة التزاما قاطعا بالصكوك الدولية التي تحكم صيد اﻷسماك في أعالي البحار. ولدينا خبرة واسعة المدى في تنفيذ نظام دولي لﻹدارة الناجحة لموارد صيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Las normas establecidas del conflicto armado regulan la utilización de armas convencionales que pueden causar sufrimientos innecesarios y excesivos. UN وتنظم القوانين الموضوعة للنزاعات المسلحة استخدام اﻷسلحة التقليدية التي قد تتسبب في معاناة مفرطة لا داعي لها.
    Otras nuevas ordenanzas regulan la gestión transparente de las finanzas públicas y establecen mecanismos de control independientes. UN وأضافت أنه سيجري أيضاً إصدار مراسيم أخرى تنظّم إدارة المالية العامة بشكل شفاف وتعيّين مراقبي حسابات مستقلين.
    23. Alienta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a los acuerdos internacionales que regulan la seguridad de la navegación y a que adopten las medidas concordantes con la Convención que sean necesarias para ejecutar y hacer cumplir las normas contenidas en tales acuerdos; UN 23 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة الملاحة، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    Irlanda también es parte del Grupo Australia y del Grupo de suministradores nucleares, que regulan la exportación de bienes y tecnologías de uso doble en los ámbitos químico, biológico y nuclear. UN وأيرلندا هي أيضا عضو في فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية اللذين ينظمان تصدير السلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام في الميادين الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    Menciona otras disposiciones del derecho interno que regulan la cuestión de la indemnización por daños y perjuicios provocados por las medidas ilícitas de los órganos de investigación inicial, los órganos de investigación preliminar, el fiscal y los tribunales. UN وتشير الدولة إلى أحكام أخرى من قانونها الذي ينظّم التعويض عن الأضرار الناجمة عن أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات التحري الأولي، وهيئات التحقيق التمهيدي والنيابة العامة والمحاكم.
    A continuación figuran los reglamentos y textos legislativos que regulan la circulación a través de las fronteras, los procedimientos emisión de documentos de identidad y de viaje y las medidas para impedir la falsificación de dichos documentos: UN وتنظّم النصوص التشريعية والتنظيمية التالية مراقبة الحركة على الحدود وإجراءات إصدار وثائق الهوية أو السفر، فضلا عن تدابير منع تزويرها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more