"rehabilitación de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأهيل النساء
        
    • تأهيل المرأة
        
    En quinto lugar, todavía no se ha conseguido plenamente la rehabilitación de las mujeres, las familias y los niños que se vieron afectados por el conflicto armado. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Protección y rehabilitación de las mujeres afectadas por el conflicto. UN :: حماية وإعادة تأهيل النساء المتأثرات بالنزاع؛
    :: Apoyar la rehabilitación de las mujeres y las niñas con discapacidad que son víctimas de violencia, que han sobrevivido la violencia o que han sido testigos de ella UN :: دعم إعادة تأهيل النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللاتي تتعرضن للعنف، أو الناجيات من العنف أو شاهدن أعمال العنف
    El Comité también recomienda que se formule una estrategia amplia de lucha contra la trata de mujeres, la cual debe incluir el enjuiciamiento y el castigo adecuado de los responsables, la protección de testigos y la rehabilitación de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de dicha trata. UN كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار.
    El Grupo de Trabajo observa que los programas de reparación que incorporan una perspectiva de género contribuyen de manera más eficaz a la rehabilitación de las mujeres. UN ويُقر الفريق العامل بأن برامج الجبر المستندة إلى منظور جنساني تساهم بفعالية أكبر في إعادة تأهيل المرأة.
    El Comité también recomienda que se formule una estrategia amplia de lucha contra la trata de mujeres, la cual debe incluir el enjuiciamiento y el castigo adecuado de los responsables, la protección de testigos y la rehabilitación de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de dicha trata. UN كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار.
    En este orden de cosas, aún no se ha presentado información sobre programas de apoyo para la salud mental de las mujeres y la rehabilitación de las mujeres víctimas del conflicto armado en Guatemala. UN ومضت تقول إنه في هذا السياق، لم تقدم بعد أية معلومات بشأن البرامج التي تدعم الصحة العقلية للمرأة وإعادة تأهيل النساء ضحايا الصراع المسلح في غواتيمالا.
    En el informe se hace referencia a la función de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la prostitución y la prestación de asistencia en la rehabilitación de las mujeres, pero no se dice lo que el Gobierno en sí está haciendo. UN وقد أشار التقرير إلى دور المنظمات غير الحكومية في الحد من انتشار البغاء والمساعدة في إعادة تأهيل النساء ولكنه لم يذكر ما تقوم الحكومة به.
    En lo que hace a la rehabilitación de las mujeres que han sido víctimas de la trata, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo se encarga de prestar asistencia inmediata a los sobrevivientes de la trata. UN أما فيما يتعلق بإعادة تأهيل النساء من ضحايا الاتجار، فوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية هي المسؤولة عن تقديم المساعدات الفورية إلى الناجين من الاتجار.
    Tomó nota de las medidas encaminadas a combatir la trata de seres humanos y alentó al Gobierno a reforzar sus esfuerzos en este ámbito, en particular con respecto a la rehabilitación de las mujeres víctimas de la trata. UN وأحاطت علماً بالتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وشجعت الحكومة على تعزيز جهودها في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    Asimismo, sírvanse informar sobre la rehabilitación de las mujeres y niñas víctimas de violencia doméstica que han estado bajo " custodia de protección " . UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن إعادة تأهيل النساء والفتيات المحتجزات في الحبس " الوقائي " واللاتي تعرضن للعنف المنزلي.
    254. Al mismo tiempo, otras dos ONG participan activamente en el programa de rehabilitación de las mujeres que han sido víctimas de explotación sexual. UN 254- وفي الوقت نفسه، هناك منظمتان أخريان غير حكوميتين تشاركان بفعالية في برنامج إعادة تأهيل النساء من ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Indonesia no tenía todavía leyes y reglamentos especiales para regular las cuestiones de la trata de mujeres pero se proponía ocuparse de la rehabilitación de las mujeres víctimas de esa trata. UN ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة.
    Indonesia no tenía todavía leyes y reglamentos especiales para regular las cuestiones de la trata de mujeres pero se proponía ocuparse de la rehabilitación de las mujeres víctimas de esa trata. UN ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة.
    Algunos países del GUUAM han creado centros y albergues para la rehabilitación de las mujeres y los niños víctimas de la violencia y están muy interesados en recibir asistencia del Fondo Fiduciario del UNIFEM establecido para apoyar las estrategias innovadoras y las mejores prácticas en esa esfera. UN وقالت إن بعض بلدان مجموعة غوام قد أنشأت مراكز وملاجئ لإعادة تأهيل النساء والأطفال ضحايا العنف، وأنها راغبة جداً في الحصول على مساعدة من الصندوق الاستئماني لمعهد الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، الذي أنشئ لدعم الاستراتيجيات المبتكرة والممارسات المحسنة في هذا المجال.
    La Real Policía Malasia es el órgano principal encargado de hacer aplicar la ley y de reprimir a los infractores y el Departamento de Bienestar Social se encarga de la protección y la rehabilitación de las mujeres menores de 21 años de edad que han sido vejadas o coercionadas u obligadas a ejercer la prostitución. UN وتعتبر الشرطة الملكية الماليزية الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون فيما تتولى إدارة الرعاية الاجتماعية مسؤولية حماية وإعادة تأهيل النساء اللائي تقل أعمارهن عن 21 عاما واللائي خدعن أو أكرهن أو أجبرن على ممارسة الدعارة.
    Sírvanse proporcionar datos sobre la prevalencia de la trata, los casos enjuiciados con arreglo a esa Ley y las personas enjuiciadas. ¿Existe un plan nacional general de lucha contra la trata con un plazo específico para su aplicación? ¿Incluye ese plan programas para la rehabilitación de las mujeres y de los niños objeto de trata, con un presupuesto adecuado? UN يرجى تقديم بيانات بشأن انتشار الاتجار والقضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب هذا القانون ومن جرت محاكمته. وهل هناك خطة وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ضمن فترة زمنية محددة؟ وهل تشمل هذه الخطة برامج لإعادة تأهيل النساء والأطفال المتجر بهم، وهل توجد ميزانية كافية؟
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño introdujo una intervención innovadora para apoyar la rehabilitación de las mujeres y las adolescentes que hayan sido víctimas de la trata de personas y la violencia contra las mujeres, que consiste en la gestión y administración de un restaurante llamado café mukti. UN 122 - وشرعت وزارة شؤون المرأة والطفل في تدخل مبتكر لدعم تأهيل النساء والفتيات الناجيات من الاتجار بالأشخاص ومن العنف ضد المرأة عن طريق قيامهن بإدارة وتشغيل مطعم يُعرف باسم مقهى مكتي.
    155. Teniendo en cuenta el hecho de que las mujeres son más vulnerables al VIH/SIDA, la principal preocupación ha sido, por un lado, brindarles protección contra el VIH y, por otro, facilitar la rehabilitación de las mujeres seropositivas. UN 155- ولما كانت المرأة أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن الشاغل الرئيسي هو حمايتها من فيروس نقص المناعة البشرية وإعادة تأهيل المرأة المصابة.
    :: Los otros dos módulos, que se refieren a la rehabilitación psicosocial de las personas enfermas mentales y a la planificación de programas y redacción de propuestas, tienen dimensiones especiales relativas a la rehabilitación de las mujeres con discapacidad psiquiátrica el primero y, el segundo, un proyecto inclusivo destinado a integrar las necesidades de las mujeres y las niñas. UN ويتعلق النموذجان الآخران بإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للمرضى عقلياً، وكان لتخطيط البرامج ووضع المقترحات بُعد خاص بالنسبة لإعادة تأهيل المرأة ذات الإعاقة النفسية، وتصميم مشروع شامل لإدماج احتياجات النساء والفتيات.
    n) Apoyar a las mujeres que trabajan en zonas propensas a conflictos y proporcionar apoyo técnico para establecer vínculos entre las actividades de rehabilitación de las mujeres y las actividades de desarrollo mediante misiones de evaluación que ayuden a determinar las necesidades prioritarias para la integración de la perspectiva de género y la formulación de políticas. UN (ن) دعم المرأة العاملة في المناطق المعرضة لنزاعات وتقديم الدعم التقني لردم الفجوة بين أنشطة تأهيل المرأة وأنشطة التنمية عن طريق بعثات التقييم التي ستساعد على تحديد الاحتياجات ذات الأولوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more