La donación de estos bienes mejorará de manera significativa la capacidad operacional del Gobierno de Timor-Leste, en particular de la Policía Nacional, reforzará el proceso de rehabilitación del país y contribuirá a la eficaz conclusión del mandato de la Misión. | UN | ومن شأن منح هذه الأصول أن يعزز بدرجة كبيرة القدرات التنفيذية لحكومة تيمور - ليشتي، لاسيما قدرات الشرطة الوطنية، ويدعم عملية الإصلاح في البلد ويسهم في إنهاء ولاية البعثة بنجاح. |
El objetivo de esta Unidad es que, a mediano plazo no existan personas detenidas sin sentencia en los centros de rehabilitación del país. | UN | ويتمثَّل هدف هذه الوحدة على المدى المتوسط في ضمان خلو مراكز إعادة التأهيل في البلد من أي محتجزين غير محكومٍ عليهم(21). |
Su delegación exhorta a todas las partes a que se abstengan de utilizar la fuerza y a que se comprometan a resolver sus diferencias en forma pacífica a fin de que se pueda proceder a la reconstrucción y rehabilitación del país. | UN | ويناشد وفده جميع اﻷطراف بالامتناع عن استخدام القوة والالتزام بحل خلافاتهم بالوسائل السلمية بما يسمح بالشروع في إعمار البلد وإنعاشه. |
La Comisión tomó nota de la crisis institucional por la que atravesaba el país, así como de las dificultades para llegar a una solución política. Esa solución sólo podía ser el comienzo de la reconstrucción y la rehabilitación del país, que necesitaría evidentemente asistencia en esa labor. | UN | ولاحظت اللجنة اﻷزمة المؤسسية التي يواجهها البلد، وكذا الصعوبات الحالية التي تعترض التوصل إلى حل سياسي، ولن يكون هذا الحل إلا بداية في تعمير البلد وإصلاحه، مما يتضح معه وجوب تقديم المساعدة ﻹنجاز هذه المهمة. |
27. Por su parte, el Gobierno del Líbano se enorgullece de los progresos que ha realizado para restablecer el orden público, reasentar a las personas desplazadas y avanzar hacia la rehabilitación del país. | UN | ٢٧ - وتفخر حكومة لبنان من جانبها بما أحرزته من تقدم في استعادة القانون والنظام. وإعادة توطين المشردين، والمضي قدما في إعمار البلد. |
d) Todos los bienes de la APRONUC que quedaran como excedente tras la disposición de los bienes indicados en los incisos a) a c) del presente párrafo o cualesquiera bienes que hubieran sido ya instalados en Camboya y que de ser desmantelados retrasarían efectivamente el proceso de rehabilitación del país, se traspasarían al Gobierno debidamente reconocido de Camboya. | UN | )د( أما الموجودات الفائضة للسلطة الانتقالية التي تبقى بعد انتهاء التصرف في اﻷصناف المذكورة في الفقرات من )أ( الى )ج( أعلاه و/أو أية موجودات أخرى موضوعة من قبل في كمبوديا وتعرقل إزالتها عملية تعمير البلد فتوهب الى حكومة كمبوديا. |