"rehabilitación social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأهيل الاجتماعي
        
    • الاجتماعي القويم
        
    • تأهيلاً اجتماعياً
        
    • تأهيلهم اجتماعياً
        
    Uzbekistán tiene un centro de rehabilitación social de los reclusos que salen de prisión. UN ولدى أوزبكستان مركز لإعادة التأهيل الاجتماعي للأشخاص الذين أفرج عنهم من السجن.
    Las causas y los procedimientos para el tratamiento médico y la rehabilitación social de los toxicómanos están regulados por ley. UN ونظمت على أساس القانون أسس وإجراءات العلاج الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات.
    Letonia ha establecido instituciones específicas para la rehabilitación social de los niños víctimas de la violencia. UN وذكرت لاتفيا أنها أنشأت مؤسسات معيّنة توفّر إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال من ضحايا العنف.
    Se ha configurado un mecanismo de rehabilitación social de las víctimas de la trata, que prevé, entre otras cosas, una ayuda financiera para los afectados. UN ووُضعت آلية لإعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا هذا الاتجار، وهي تنص، من بين جملة أمور، على معونة مالية للضحايا.
    a) Considerando que el objetivo de la legislación es la reforma y la rehabilitación social de los delincuentes juveniles, en la ley se establecen diversas medidas de reforma y se autoriza al juez a decidir la más adecuada en el caso del menor; UN (أ) إن الغاية التي يهدف إليها المشرع هي إصلاح الحدث وإعادته إلى السلوك الاجتماعي القويم. لذلك نص القانون على عدد من التدابير الإصلاحية وأعطى الفرصة للقاضي ليختار من هذه التدابير ما يلائم حالة الحدث؛
    Recordando también que la rehabilitación social de los reclusos debe ser uno de los objetivos esenciales del sistema de justicia penal, velando por que, en la medida de lo posible, los delincuentes quieran y sean capaces de llevar una vida respetuosa de la ley y de proveer a sus propias necesidades al reincorporarse a la sociedad, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن تأهيل السجناء تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون بعد رجعوهم إلى صفوف المجتمع مستعدين وقادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،
    El sistema de rehabilitación social de las víctimas recibe una alta prioridad. UN وقد مُنحت أولوية عليا لنظام إعادة التأهيل الاجتماعي للضحايا.
    En la prevención y represión de la violencia en el hogar desempeña un papel fundamental el sistema de rehabilitación social de las víctimas. UN ويتسم نظام إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا العنف الأسري بالأهمية في منع هذا العنف.
    El Instituto ha propuesto enmiendas de las normas mínimas para la rehabilitación social de las mujeres detenidas. UN واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون.
    La rehabilitación social de los niños víctimas de la violencia doméstica se financia con cargo al presupuesto del Estado. UN ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos para combatir la trata de personas y preguntó por la puesta en marcha de programas para la rehabilitación social de las familias de bajos ingresos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تنفيذ برامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض.
    104. Se han desarrollado varios modelos de rehabilitación social de los inválidos. UN ٤٠١- ووضعت عدة نماذج ﻹعادة التأهيل الاجتماعي للعاجزين.
    También dice el autor que constituye una infracción del párrafo 3 del artículo 10 el hecho de que el sistema penitenciario de Jamaica no tenga como objetivo, en la práctica, la reforma y la rehabilitación social de los presos. UN كما يدعي الشاكي انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ١٠ ﻷن نظام السجون في جامايكا لا يرمي في الواقع إلى إعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء وإصلاحهم.
    En 2001 se sancionó la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar. Además, se habían establecido refugios y centros de crisis para la rehabilitación social de las mujeres y los niños víctimas de la violencia. UN فـفي عام 2001، اعتمد قانون بشأن منع العنف المنـزلي، كما أنشئت بعض مراكز الأزمات والمآوى قصد التأهيل الاجتماعي للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    En 2001 se sancionó la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar. Además, se habían establecido refugios y centros de crisis para la rehabilitación social de las mujeres y los niños víctimas de la violencia. UN فـفي عام 2001، اعتمد قانون بشأن منع العنف المنـزلي، كما أنشئت بعض مراكز الأزمات والمآوى قصد التأهيل الاجتماعي للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    d) Proyecto de rehabilitación social de niños. UN (د) مشروع دعم التأهيل الاجتماعي للأطفال.
    Hogar de rehabilitación social de Mujeres y Niños UN دار التأهيل الاجتماعي للنساء والأطفال
    En 2003, 2004 y 2005 se destinarán 10 millones de euros anuales a la rehabilitación social de las víctimas, lo que supone un aumento de 5.580.000 euros. UN وسيجري تخصيص 10 ملايين يورو سنويا للسنوات 2003 و 2004 و 2005 لإعادة التأهيل الاجتماعي للضحايا، مما يشكل زيادة قيمتها 000 580 5 يورو.
    Artículo 19. rehabilitación social de la víctima de un acto de terrorismo UN المادة 19 - التأهيل الاجتماعي لضحايا العمل الإرهابي
    La rehabilitación social de una víctima de un acto de terrorismo incluye la prestación de asistencia letrada y la rehabilitación sicológica y médica, con arreglo al procedimiento establecido por el Consejo de Ministros de Turkmenistán. UN وفقا للأحكام التي حددها مجلس وزراء تركمانستان، يشتمل التأهيل الاجتماعي لضحايا العمل الإرهابي على تقديم المساعدة القانونية لهم وتأهيلهم نفسيا وطبيا.
    a) Considerando que el objetivo de la legislación es la reforma y la rehabilitación social de los delincuentes juveniles, en la ley se establecen diversas medidas de reforma y se autoriza al juez a decidir la más adecuada en el caso del menor; UN (أ) إن الغاية التي يهدف المشرع تحقيقها هي إصلاح الحدث وإعادته إلى السلوك الاجتماعي القويم. لذلك نص القانون على عدد من التدابير الإصلاحية وأعطى الفرصة للقاضي ليختار من هذه التدابير ما يلائم حالة الحدث؛
    Recordando también que la rehabilitación social de las personas privadas de libertad debe ser uno de los objetivos esenciales del sistema de justicia penal, garantizando, en la medida de lo posible, que los delincuentes quieran y puedan llevar una existencia respetuosa de la ley y autónoma cuando se incorporen de nuevo a la sociedad, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن تأهيل الأشخاص المحرومين من الحرية تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون بعد رجعوهم إلى صفوف المجتمع مستعدين وقادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،
    Según el párrafo 3 del artículo 10 de Pacto, el régimen penitenciario tiene por objeto esencialmente la enmienda y la rehabilitación social de los detenidos. UN وقال إن الفقرة 3 من المادة 10 من العهد تنص على أن نظام السجون يستهدف بصورة أساسية إصلاح المسجونين وإعادة تأهيلهم اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more