"rehabilitación social y económica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأهيل الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي
        
    rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia UN إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة
    A este respecto, el Gobierno, junto con algunas organizaciones no gubernamentales, ha organizado la rehabilitación social y económica de las mujeres que regresan de casas de lenocinio indias. UN وفي هذا الصدد نظمت الحكومة، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، أنشطة لاعاد التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للعائدات من المواخير الهندية.
    Cuba exhorta a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وتحث كوبا جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والفنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا على القيام بذلك.
    Asimismo, nos sumamos al llamado dirigido a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo, para que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ننضم إلى المناشدة لجميع الدول التي يمكنها توفير المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحاياها، إلى أن تفعل ذلك.
    rehabilitación social y económica de las mujeres y los niños UN دال - الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للنساء والأطفال
    Asimismo, nos sumamos al llamado a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وبالمثل، نشارك في مناشدة جميع الدول التي تتوفر لديها القدرة أن تقدِّم ما يلزم من مساعدة مالية وتقنية وإنسانية لإزالة الألغام ولإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    Todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo deberían aportar recursos para facilitar las labores de desminado y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وأضاف أن على جميع الدول القادرة توفير موارد للمساعدة في أنشطة إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que asegurararan el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas terrestres y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como que garanticen el pleno acceso de los países afectados a equipo material, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN وندعو جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والتقنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، وكذلك ضمان الوصول الكامل للبلدان المتضررة إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، إلى أن تفعل ذلك.
    Todos los Estados que tengan la posibilidad de hacerlo deben prestar asistencia financiera, técnica y humanitaria para la remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, además de velar por que los países afectados tengan acceso pleno a equipos, tecnología y financiación para las actividades de remoción de minas. UN وينبغي لجميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساعدات مالية وفنية وإنسانية أن تفعل ذلك من أجل إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، بالإضافة إلى ضمان إمكانية حصول البلدان المتضررة على المعدات والتكنولوجيا والتمويل اللازم لإزالة الألغام بصورة كاملة.
    Cabe destacar que la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como el pleno acceso de los países afectados al material, equipo, tecnología y recursos financieros necesarios para la remoción de minas son cruciales para su bienestar y su progreso. UN ولا بد من التشديد على أن إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، فضلا عن حصول البلدان المتضررة بصورة كاملة على المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، أمور بالغة الأهمية لرفاه هذه البلدان وتقدمها.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, y a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipos, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك تمكن الدول المتضررة على النحو الكامل من الحصول على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    :: Un plan para permitir la participación de las mujeres en un taller de rehabilitación social y económica de la comunidad local después de la guerra de 2006; se puso en marcha en 2008 en siete poblaciones de Beqaa y Norte, y ha beneficiado aproximadamente a 200 mujeres rurales. UN - مشروع تمكين المرأة للمشاركة في ورشة إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع المحلي بعد حرب 2006، وقد نفّذ في العام 2008 في سبع بلدات في البقاع الشمالي واستفادت منه حوالي مئتي امرأة ريفية.
    Los resultados de los trabajos recientes del OIEA en esa esfera -- incluida la organización de un seminario sobre el tercer decenio de cooperación y de actividades destinadas a la rehabilitación social y económica de los territorios afectados por la catástrofe de Chernobyl -- sentaron las bases para el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016. UN ونتائج الأنشطة الأخيرة للوكالة في هذا الميدان - بما فيها عقد ندوة عن العقد الثالث للتعاون والإجراءات الهادفة إلى إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمناطق التي عانت من كارثة تشيرنوبل - أرست الأساس لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل حتى عام 2016.
    El Movimiento de los Países No Alineados insta a todos los Estados que se encuentren en condiciones de hacerlo a que faciliten la asistencia financiera, técnica y humanitaria para las operaciones de remoción de minas terrestres, la rehabilitación social y económica de las víctimas, y para garantizar el pleno acceso de los países afectados a los equipos de material, la tecnología y los recursos financieros para la remoción de minas. UN تدعو حركة عدم الانحياز جميع الدول، التي يمكنها وضعها من ذلك، إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية والبشرية الضرورية في عمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، وإلى كفالة الوصول الكامل للبلدان المتضررة إلى المعدات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortaron a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo, a considerar la posibilidad de proporcionar la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de munición en racimo sin explotar y la rehabilitación social y económica de las víctimas, y a garantizar el pleno acceso de los países afectados a material, equipos, tecnología y recursos financieros para la remoción de este tipo de munición. UN وناشدوا جميع الدول الأعضاء، التي يسمح لها وضعها أن تنظر في توفير المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الذخائر العنقودية التي لم تنفجر وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا وكذلك ضمان وصول البلدان المتضررة بصورة كاملة إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية لإزالة الذخائر العنقودية التي لم تنفجر.
    1. LAOI28: rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera - Desarrollo de medios de subsistencia alternativos. UN 1 - LAOI28: الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا - إيجاد سبل بديلة لكسب الرزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more