"rehabilitación y reconstrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأهيل والتعمير
        
    • الإصلاح والتعمير
        
    • اﻹنعاش والتعمير
        
    • التأهيل وإعادة البناء
        
    • التأهيل والإعمار
        
    • التأهيل وإعادة التعمير
        
    • التأهيل وإعادة الإعمار
        
    • اﻻنعاش والتعمير
        
    • اﻻصﻻح والتعمير
        
    • الإصلاح وإعادة البناء
        
    • إصﻻح وتعمير
        
    • لﻹنعاش والتعمير
        
    • تأهيل وإعمار
        
    • تأهيل وتعمير
        
    • الإصلاح والإعمار
        
    C. Del socorro a la rehabilitación y reconstrucción UN جيم ـ من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير
    El mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos son dificilísimos en estas circunstancias. UN إن حفظ السلم وصنع السلام وإعادة التأهيل والتعمير في حالات ما بعد انتهاء الصراع تصبح أكثر صعوبة في ظل هذه الظروف.
    Los colaboradores modificaron unilateralmente actividades tales como proyectos de rehabilitación y reconstrucción sin el consentimiento de la representación del ACNUR en Albania. UN وقام الشركاء من جانبهم فقط بتغيير أنشطة مثل مشروعات الإصلاح والتعمير بدون موافقة عملية المفوضية في ألبانيا.
    Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    Los procesos de desarme y desmovilización, reasentamiento, rehabilitación y reconstrucción exigen muchos recursos. UN وتقتضي عمليات نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة البناء موارد كثيرة.
    Sin embargo, en algunas situaciones, la lenta ejecución de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción pone en peligro la sostenibilidad de reintegración de los repatriados. UN غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم.
    En la actualidad, se preparan actividades de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes de Sierra Leona en el contexto de un programa global de rehabilitación y reconstrucción por valor de 5,34 millones de marcos alemanes. UN ويجري الإعداد لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في سيراليون في سياق برنامج شامل لإعادة التأهيل وإعادة التعمير تبلغ تكلفته 5.34 ملايين مارك ألماني.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que contribuyan con generosidad a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويدعو مشروع القرار في فقرات منطوقه إلى اﻹسهام بسخاء في جهود اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير.
    Se ha estimado en unos 900 millones de dólares el costo de las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN وتكلفة اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير تقدر بحوالي ٩٠٠ مليون دولار.
    El Consejo subraya la necesidad de seguir apoyando las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción de los países afectados. UN ويشدد المجلس على الحاجة لتقديم المزيد من الدعم لجهود التأهيل والتعمير في البلدان المتضررة.
    Se piden esfuerzos para la pronta rehabilitación y reconstrucción como parte integral de una solución política general. UN فهو يدعو إلى تعجيل جهود الإصلاح والتعمير كجزء لا يتجزأ من الحل السياسي العام.
    La mayoría de las personas internamente desplazadas también han regresado a sus hogares en la zona temporal de seguridad y ya se ha iniciado el proceso de rehabilitación y reconstrucción. UN كما أن غالبية المشردين داخليا قد عادوا إلى ديارهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وبدأت عمليات الإصلاح والتعمير.
    Especialmente, en la región septentrional, la intensidad y la dispersión de esas armas mortales continúan siendo un impedimento para los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción tras la conclusión de la guerra. UN وتظل كثافة هذه الأسلحة الفتاكة واتساع تغطيتها عائقا أمام جهود الإصلاح والتعمير عقب انتهاء الحرب، وخاصة في الشمال.
    En las actividades de rehabilitación y reconstrucción debe asignarse prioridad al regreso de los refugiados y las personas desplazadas que lo deseen, en condiciones de seguridad y dignidad. UN وينبغي أن تكون عودة اللاجئين والمشردين الراغبين في العودة، بسلامة وكرامة، مسألة ذات أولوية في جهود اﻹنعاش والتعمير.
    Después de la cesación de las hostilidades, un punto de partida para el proceso de rehabilitación y reconstrucción es una evaluación de la red administrativa existente. UN وبعد توقف اﻷعمال العدائية، فإن إحدى نقاط البداية في عملية اﻹنعاش والتعمير هي تقييم الشبكة اﻹدارية الحالية.
    Estos programas garantizarán la vinculación entre repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción. UN وستضمن هذه البرامج الروابط بين إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Asimismo, proporciona asistencia de emergencia, rehabilitación y reconstrucción en caso de conflicto y desastres naturales. UN كما تقدم المساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    El proceso de rehabilitación y reconstrucción debe acelerarse para lograr que los que han vuelto a su tierra se queden, y para que haya otros que sigan sus pasos. UN ولا بد من التعجيل بعمليتي إعادة التأهيل وإعادة التعمير إذا أريد لمن عادوا إلى أرض الوطن البقاء فيه وإذا ما كان لأعداد أخرى أن تحذوا حذوهم.
    En Indonesia se establecieron dos juntas independientes, que dependen directamente del Presidente, para supervisar la gobernanza, las operaciones y la entrega de fondos del Organismo para la rehabilitación y reconstrucción. UN ففي إندونيسيا، جرى إنشاء مجلسين مستقلين يتبعان الرئيس مباشرة من أجل الإشراف على إدارة وكالة التأهيل وإعادة الإعمار وعملياتها وصرف أموالها.
    Incluso en medio de un conflicto activo, excepto en sus fases más agudas, cabe emprender actividades de rehabilitación y reconstrucción y realizar algunas tareas de desarrollo, reduciendo así la vulnerabilidad a largo y a corto plazo. UN ويمكن القيام ببعض أنشطة الإصلاح وإعادة البناء وبعض الأعمال الإنمائية، حتى إبَّان الصراع الفعلي، باستثناء المراحل الأشد حدة، مما يمكن من التخفيف من حالة الضعف على المدى الطويل والمدى القصير معا.
    Paralelamente con estas actividades de la UNREO, el PNUD está preparando planes de rehabilitación y reconstrucción al igual que de apoyo institucional al nuevo Gobierno. UN والى جانب هذه اﻷنشطة، يقوم البرنامج الانمائي بإعداد خطط لﻹنعاش والتعمير فضلا عن تقديم الدعم المؤسسي للحكومة الجديدة.
    Actualmente tenemos urgentes necesidades de reintegración, rehabilitación y reconstrucción. UN والآن، أمامنا ضرورات ملحة لما بعد الصراع، من إعادة دمج وإعادة تأهيل وإعمار.
    En primer lugar, si bien el socorro de emergencia es la prioridad absoluta, habrá que elaborar planes de rehabilitación y reconstrucción en los países devastados. UN أولا، لئن كانت الإغاثة الطارئة تحظى بالأولوية الأولى، فإنه يتعين وضع خطط لإعادة تأهيل وتعمير البلدان المدمرة.
    Más de 130.000 personas siguen en campamentos, mientras que las labores de rehabilitación y reconstrucción han comenzado en otras zonas. UN ولا يزال أكثر من 000 130 شخص في المخيمات، في حين بدأت أعمال الإصلاح والإعمار في مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more