Se solicitó más información sobre casos de discriminación racial señalados en los tribunales del Reino Unido o al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. |
Los casos que requieren servicios especializados se envían al Reino Unido o al Uruguay para atención de emergencia. | UN | أما الحالات التي تتطلب مرافق مختصة، فتحال الى المملكة المتحدة أو أوروغواي كحالات طارئة. |
Los casos que requieren servicios especializados se envían al Reino Unido o al Uruguay para atención de emergencia. | UN | أما الحالات التي تتطلب مرافق مختصة، فتحال إلى المملكة المتحدة أو أوروغواي كحالات طارئة. |
La delegación garantizó a los representantes del Territorio que las disposiciones sobre ciudadanía no exigirían la reciprocidad para los ciudadanos del Reino Unido o los países de la Unión Europea. | UN | وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Si se detecta un problema durante el embarazo o se prevén complicaciones durante el parto, o bien la mujer es enviada al Reino Unido o se lleva un especialista a las Islas Falkland. | UN | وعند الكشف عن مشكلة أثناء الحمل أو يحتمل أن تكون لها علاقة بالولادة، يتم إيفاد المرأة إلى المملكة المتحدة أو إحضار أخصائي من المملكة المتحدة إلى جزر فوكلاند. |
Sus disposiciones se aplican a los actos cometidos fuera del Reino Unido por un súbdito del Reino Unido o una entidad constituida con arreglo a la legislación de este país. | UN | وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها. |
Sus disposiciones se aplican a los actos cometidos fuera del Reino Unido por un súbdito del Reino Unido o una entidad constituida con arreglo a la legislación de este país. | UN | وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها. |
Además, toda persona que desee importar al territorio del Reino Unido o exportar desde él sustancias químicas relacionadas en la Lista 1 deberán obtener una licencia de dicho Departamento. | UN | وعلى أي شخص يود أن يستورد إلى المملكة المتحدة أو يصدر منها مواد القائمة 1 الحصول على ترخيص بذلك من تلك الوزارة. |
Ese proceso no es tan evidente en los países de exportación musical madura, como el Reino Unido o los Estados Unidos. | UN | وهذه العلمية ليست بديهية جداً في البلدان المصدرة للأعمال الموسيقية الناضجة مثل المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة. |
La construcción de un nuevo hospital, en 1986, proporcionó a las islas servicios médicos excelentes, y los pacientes que necesitan tratamientos especializados son transportados por aire al Reino Unido o a Chile. | UN | وفي عام 1986 أنشئ مستشفى جديد، مما أتاح للجزر خدمات طبية ممتازة، أما المرضى الذين يحتاجون إلى علاج خاص فيجري نقلهم جوا إلى المملكة المتحدة أو شيلي. |
Namibia tiene una extensión de aproximadamente 824.295 kilómetros cuadrados, ó 317,827 millas cuadradas, lo que representa cuatro veces el tamaño del Reino Unido, o poco más de dos veces el tamaño de California. | UN | وتغطي ناميبيا مساحة حوالي 295 842 كم2 أو 827 317 ميلاً مربعاً، وهو ما يعادل حوالي أربعة أضعاف حجم المملكة المتحدة أو أكثر بقليل من ضعف حجم كاليفورنيا. |
Si se detecta un problema durante el embarazo o se prevén complicaciones durante el parto, o bien la mujer es enviada al Reino Unido o se lleva un especialista a las Islas Falkland. | UN | وإذا ما ظهرت مشكلة تتعلق بالحمل أو ظهر ما يشير لاحتمال وجود مشكلة عند الولادة، تنقل المرأة إلى المملكة المتحدة أو يتم إرسال متخصص إلى جزر فوكلاند جوا. |
En los casos en que se debe ejercer vigilancia y moderación, toda solicitud de permiso para ingresar al Reino Unido o transitar por su territorio será sometida a mayor examen, teniendo en cuenta cualquier exención permitida. | UN | وفي الحالات التي تستوجب التيقظ والتشدد، يتعرض أي طلب للحصول على تصريح دخول أو طلب للدخول إلى المملكة المتحدة أو المرور عبرها لمزيد من التدقيق، مع مراعاة أي استثناءات مسموح بها. |
:: Los materiales nucleares que se transporten dentro del Reino Unido, entren o salgan de puertos del Reino Unido o se encuentren en aguas internacionales a bordo de buques del Reino Unido; | UN | :: المواد النووية التي يجري نقلها داخل المملكة المتحدة، أو تدخل موانئ المملكة المتحدة أو تغادرها، أو الموجودة على متن سفن تابعة للمملكة المتحدة في المياه الدولية |
Siempre hay algo cruzando al Reino Unido o viceversa. | Open Subtitles | هناك دائما سلع تعبر إلى المملكة المتحدة أو تخرج من هناك إلى هنا |
Reiteran que, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia debe garantizar que se presenten en el Reino Unido o en los Estados Unidos los dos sospechosos de haber cometido el atentado de Lockerbie, donde se les someterá a un juicio justo. | UN | وهي تكرر أنه يجب على حكومة الجماهيرية العربية الليبية، عملا بقرارات مجلس اﻷمن، أن تكفل مثول المتهمين بحادثة لوكربي، في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة حيث ستجري محاكمتهما محاكمة منصفة. |
Reiteran que, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia debe garantizar la comparecencia de los dos sospechosos de perpetrar el ataque de Lockerbie en el Reino Unido o en los Estados Unidos, donde recibirán un juicio justo. | UN | وهي تكرر، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، أن على حكومة الجماهيرية العربية الليبية أن تكفل حضور الشخصين المشتبه فيهما في حادث لوكاربي إلى المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة، حيث سيخضعان لمحاكمة عادلة. |
Los pensionistas que residen en el extranjero pueden cobrar sus pensiones en el país de residencia sin restricciones por conducto de los agentes de la Corona en el Reino Unido o a través de las misiones de Sri Lanka en el extranjero. | UN | وقد منح ذوو المعاشات المقيمون في الخارج تيسيرات تتيح لهم سحب معاشاتهم في بلد اﻹقامة دون قيد عن طريق وكلاء التاج الملكي في المملكة المتحدة أو بعثات سري لانكا في الخارج. |
Los que han permanecido más del tiempo permitido en el Reino Unido o que por otras razones esperan a la terminación del procedimiento durante largos períodos no deberían estar sujetos a detención. | UN | ولا ينبغي فرض الاحتجاز على أولئك الذين تجاوزوا مدة الاقامة المسوح لهم بها في المملكة المتحدة أو الذين ينتظرون فترات طويلة إنجاز اﻹجراءات المتعلقة بإقامتهم. |
Mouchel ha afirmado que 32 de los empleados eran " expatriados " (empleados originarios del Reino Unido o de Australia). | UN | وأكدت موشل أن 32 موظفاً من العاملين بالشركة كانوا من المغتربين (موظفون من المملكة المتحدة أو أستراليا). |