Muchos Reinos africanos prosperaron con la trata de esclavos, pero la masiva demanda europea creó una intensa competencia. | TED | لقد ازدهرت حقاً الممالك الأفريقية من تجارة الرقيق ولتلبية الطلب الأوروبي الهائل خلقت المنافسة الشديدة |
Cuando era joven soñaba con visitar todos los Reinos lejanos de la Tierra. | Open Subtitles | فى شبابى ، كنت أحلم بزيارة جميع الممالك البعيدة على الأرض |
Aún hay algunos en los siete Reinos que me llaman el Usurpador. | Open Subtitles | مازال هناك في الممالك السبعة من يقول بأنني ملك غاصب |
Después aparecieron otros Reinos, como los Reinos matamba, lunda, casange, bailundo, nganguela y cuañama. | UN | وظهرت فيما بعد ممالك أخرى، مثل ماتامبا، ولوندا، وكاسانغى، وبايلوندو، ونغانغويلا، وكوانهاما. |
No sólo es el centro de tu mundo, es el punto de unión entre muchos Reinos. | Open Subtitles | ليست فقط مركز عالمك بل انها مفترق الطرق للكثير من العوالم |
Estoy al tanto del modo en que trabajas, de la enseñanza que le das... esas cosas de otros Reinos, y Dioses Mayores. | Open Subtitles | إني إعرف كيف تسير الأمور تتدرب لتقاتل عوالم اخرى، وآلهتك الكبيرة |
En los siete Reinos no hay un hombre más honorable que Stannis Baratheon. | Open Subtitles | ليس هنالك رجل في الممالك السبع أكثر شرفاً من ستانيس براثيون |
Ni estamos en los Siete Reinos, ni vais vestidos para este tiempo. | Open Subtitles | نحن لسنا في الممالك السبع و ثيابك غير مناسبة للطقس |
¿Realmente quiere ver a los Siete Reinos entrar en guerra de nuevo? | Open Subtitles | هل تريدين حقاً أن ترى الممالك السبعة تنزلق إلى حرب؟ |
Te das cuenta de que has enfurecido a todos los Reinos... de esta tierra, con tu guerra sin sentido. | Open Subtitles | تدرك أنك أغضبت كل من الممالك من هذا البلد مع الخاص بك حرب لا معنى لها. |
Tengo una lista de personas y criaturas de otros Reinos que puede amenazar este mundo. | Open Subtitles | لدي قائمة من الأفراد والمخلوقات من الممالك الأخرى التي قد تهدد هذا العالم. |
Reinos de el bárbaro que emergen de las cenizas seránuevosEstados quesentarlasbasesdela moderna Europa y la forma del mundo a venir. | Open Subtitles | ستُصبح الممالك البربرية التي نهضت من الرماد دولاً جديدة ستضعَ الأسس لأوروبا الحديثة و تُشكِّل .العالم المُقبل |
Sus llamas forjaron el Trono de Hierro y reconciliaron a los Siete Reinos. | Open Subtitles | لهبه هو من شكّل العرش الحديدي وأحضر الممالك السبع تحت قدمه |
Ha devastado Reinos... y ha puesto a hombres como tú de rodillas. | Open Subtitles | إنها دمرت ممالك وجعلت الكثير من الرجال مثلك أن يركعوا. |
Hay Reinos de magia oscura incluso lejos de mi alcance... donde mi madre puede esconderse en las sombras. | Open Subtitles | هنالك ممالك مِن السحر الأسود خارج متناول يدي حتّى حيث تترصّد والدتي في ثنايا الظلال |
Para promover la prevención del VIH entre la juventud de Uganda, se han creado asociaciones con la Iglesia de Uganda, así como con cuatro Reinos tradicionales que representan a un 80% de la población del país, aproximadamente. | UN | ولتعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب في أوغندا، أقيمت شراكات مع كنيسة أوغندا ومع أربع ممالك قبلية تقليدية يقطن فيها زهاء 80 في المائة من سكان البلاد. |
Como lo he dicho, es solo uno en muchos Reinos... | Open Subtitles | كما قلت، هذا مجرد واحد من عديد من العوالم |
¡Cruzando los tres Reinos y cinco planos habeis dañado a la gente y propagado el caos y el mal! | Open Subtitles | أيتها الشياطين الغبية , تعبرون العوالم الثلاثة و الكواكب الخمسة لقد قمتم بأذية الناس و سببتم الفوضى بسبب الشرور |
Parece que simplemente hayas metido en el primer acto la seductora sugerencia que debemos estar en los Reinos de la emoción humana y las probabilidades sólo para decepcionarnos volviendo a tu familiar mundo "Patas Arriba". | Open Subtitles | يبدو بأنك ببساطة قد أدخلت في الفصل الأول الاقتراح المحير بأن نكون في عوالم من.. المشاعر الانسانية و الاحتمالية.. |
Y es el centro el indicador más antiguo, aquí les muestro una gráfica genealógica de todos los seres vivos en la Tierra. Aquí podemos ver los seis Reinos. | TED | لذا ففي المركز هو الأكثر بدائية ، و هذا رسم بياني لعلاقات جميع أنواع الحياة على الأرض تندرج تحت المملكات الستة |
Hadas en Reinos de toda la tierra, ayúdenme a volver a convertir a Benny en hombre. | Open Subtitles | أيتها الجنيات في المملكة على كل الأرض, أرجوكم ساعدوني لأحول بني مرة أخرى إلى رجل. |
Con una superficie total de 17.364 km2, es el país más pequeño de la región y uno de los dos Reinos asentados en ella. | UN | وهي أصغر بلد في المنطقة وتمتد على مساحة مجموعها 364 17 كيلو متراً مربعاً وهي إحدى المملكتين الموجودتين في المنطقة. |
Los perros chihuahua eran depositarios de secretos valiosos de sus Reinos. | Open Subtitles | كان التشيواوا موثوق به لحمل أثمن الاأسرار إلى ممالكهم. |
Los Reinos humanos y espirituales se dirigen a su aniquilación y es tu culpa. | Open Subtitles | مملكة البشر و الأرواح في طريقها الى الإبادة و كل ذلك بسببك |
Su máximo anhelo era conquistar Inglaterra, formada por pequeños Reinos que rivalizaban entre sí. | Open Subtitles | هدفهم الدائم هو غزو انجلترا وبعدها سلسة من الممالك كل احداها تكون المملكه المنافسه |
Propongo que la misa sea abolida... en nuestros Reinos y que sea reemplazada con una comunión. | Open Subtitles | أقترح إلغاء القداس في كلا مملكتينا, والاستعاضة بالتواصل مع خدمة بسيطة |
Luego, en las fronteras de los Reinos antiguos, aparecieron los conquistadores con sus grandes navíos y su arrogancia, con sus armas imbatibles y sus dioses todopoderosos. | UN | بعد ذلك ظهـــر الغـــزاة مــن على حدود الملكيات القديمة، بسفنهم العظيمة وصلفهم، بأسلحتهم التي لا تقهر وآلهتهم ذات البأس الشديـــد. |
Fue considerado como una amenaza común por los otros seis Reinos. | Open Subtitles | كان يعْتُبِرَ التهديد المشترك للممالك السّتّة الأخرى |
La línea que acabamos de medir entre esta tumba y la siguiente marca el límite tribal entre dos Reinos de la Edad de Bronce. | Open Subtitles | الخط الذي قسناه للتو بين هذا القبر والقبر التالي يميز الحد القبلي بين مملكتين من العصر البرونزي |
¿Cuántas espadas de Acero Valyrio quedan en los Siete Reinos? | Open Subtitles | كم عدد السيوف الفاليرية الباقيَة في "الممالِك السبعة"؟ |