En Malí y el Níger se está tratando de consolidar la reinserción de los repatriados, además de fomentar la capacidad. | UN | وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات. |
:: Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | :: تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
Desarme, desmovilización y reinserción de ex combatientes en un entorno de mantenimiento de la paz | UN | نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة تسودها روح حفظ السلام. |
Desarme, desmovilización y reinserción de los niños | UN | نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
82. La Relatora Especial observó que en Sudáfrica existen escasos programas e iniciativas para la reinserción de los culpables de agresiones sexuales. | UN | ٢٨- لاحظت المقررة الخاصة أن هناك عددا قليلا من البرامج والمبادرات ﻹعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا. |
Y, en tercer lugar, las limitaciones del proceso de reinserción de los ex combatientes tanto de la Fuerza Armada como del FMLN. | UN | وثالثا، القيود المفروضة على عملية إدماج مقاتلي القوات المسلحة والجبهة السابقين في المجتمع. |
Para los programas de reinserción de los miembros desmovilizados de la Policía Nacional se necesitan 14 millones de dólares. | UN | وتحتاج برامج إعادة إدماج أفراد الشرطة الوطنية المسرحين إلى ١٤ مليون دولار. |
Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. | UN | وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل. |
La comunidad internacional tiene la obligación de ayudar a Rwanda y a Burundi a enfrentar el problema que les plantea la repatriación y reinserción de sus nacionales. | UN | إن المجتمع الدولي ملزم بمساعدة رواندا وبوروندي على معالجة مشكلتي إعادة توطين وإعادة إدماج المواطنين فيهما. |
Existe la necesidad crítica de proceder a la reinserción de casi 12.000 discapacitados a causa de la guerra y de prestar asistencia a unas 18.000 víctimas de la guerra. | UN | وهناك حاجة ملحة الى إعادة إدماج ما يقارب ٠٠٠ ١٢ من معاقي الحرب والى مساعدة ما يقارب ٠٠٠ ١٨ من ضحايا الحرب. |
La reinserción de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, así como de los excombatientes, será un factor de importancia crítica para el afianzamiento del proceso de paz. | UN | وستكون إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك المقاتلين السابقين أمر بالغ اﻷهمية لاستمرار عملية السلام. |
Hay un amplio consenso en cuanto a que la reinserción de los combatientes debe abordarse conjuntamente con la reintegración de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país. | UN | وهناك اتفاق على نطاق واسع بأن إعادة إدماج المقاتلين ينبغي أن تقترن بإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا. |
Asistencia al programa de reinserción de refugiados y personas desplazadas | UN | تقديم المساعدة لبرنامج إعادة إدماج اللاجئين والمشردين |
Varias delegaciones observaron que la plena reinserción de la República Federativa de Yugoslavia en la comunidad internacional revestía una importancia vital para la estabilidad y la cooperación duraderas en la región. | UN | وأشار عدد من الوفود الى أن إعادة إدماج جمهورية يوغوسلافيا السابقة بشكل تام في المجتمع الدولي له أهمية حيوية في تحقيق الاستقرار الدائم والتعاون في المنطقة. |
El programa de emergencia para la repatriación y la reinserción de los refugiados se ejecutará conforme a las siguientes directrices: | UN | ٥ - تُتﱠبع المبادئ التوجيهية التالية في تنفيذ برنامج الطوارئ المتعلق بالعودة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين: |
Desarme, desmovilización y reinserción de los niños | UN | نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
La Comisión tiene por mandato preparar y ejecutar un programa para la repatriación y reinserción de los refugiados. | UN | وتتمثل ولايتها في استكمال وتنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه. |
En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. | UN | وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Ahora bien, las autoridades jamaiquinas consideran el trabajo productivo como un medio de readaptación y de reinserción de los prisioneros. | UN | وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء. |
Además de los aspectos legales, estas medidas no contribuyen a la completa reinserción de Cuba en el ámbito regional americano. | UN | وبغضّ النظر عن الجوانب القانونية لتلك التدابير، فهي لا تشجع على اندماج كوبا الكامل في منطقة الأمريكتين. |
Regreso y reinserción de más de 1.000 personas desplazadas internamente en Fengolo, en el Oeste del país | UN | عودة ما يزيد على 000 1 شخص من المشردين داخليا إلى فينغولو في الغرب وإعادة دمجهم في هذه المنطقة |
Se ha iniciado un proceso de desarme, desmovilización y reinserción de niños soldados con la participación del Gobierno y la Coalición Congoleña para la Democracia con base en Goma. | UN | وجرى الاضطلاع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جانب الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما. |
Cuando se dan esos factores, la restitución puede consistir en la reinserción de las víctimas de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en un tercer país. | UN | وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث. |
El PNUD puso entonces en marcha el proyecto de " desmovilización reconversión y reinserción de las Fuerzas Armadas Centroafricanas " con el fin de reducir el costo de funcionamiento de los ejércitos y facilitar su reestructuración. | UN | وطرح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروع " تسريح القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها إلى الحالة المدنية وإعادة إدماجها في المجتمع " مما سمح بتخفيض تكاليف القوات المسلحة وتسهيل إعادة تشكيلها. |
La Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración ha establecido 10 oficinas provinciales en apoyo de la reinserción de los antiguos combatientes. | UN | وقد أنشأت الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لشؤون التسريح وإعادة التنسيب وإعادة الإدماج، عشرة مكاتب إقليمية دعما لعملية إعادة تنسيب المقاتلين السابقين. |
La relación de trabajo con la OPS del PNUD en lo tocante al socorro y la reinserción de los repatriados representa una importante novedad. | UN | وتمثل علاقة العمل التي قامت مع مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إغاثة العائدين وإعادة ادماجهم تطورا هاما. |
La cuestión merece especial atención, al igual que la relativa a las condiciones de reinserción de los inválidos en la vida social, cultural, económica y política del país en que viven. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تحظى بعناية خاصة، مثلها مثل المسألة المتصلة بظروف إعادة إندماج المعوقين في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية للبلد الذي يعيشون فيه. |
La Comisión acaba de finalizar la elaboración de un registro, y ha prestado ayuda para la reinserción de personas con necesidades especiales pertenecientes a " otros grupos armados " afines a las SAF. | UN | ولقد أنهت هذه اللجنة لتوها عملية التسجيل، وقدمت الدعم في مجال إعادة الإلحاق إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضمن عناصر الجماعات المسلحة الأخرى المنضمة إلى القوات المسلحة السودانية. |
La inminente puesta en marcha del proyecto de desmovilización y de reinserción de las fuerzas armadas centroafricanas también contribuirá a dar cumplimiento a otras recomendaciones importantes de la Asamblea General de la Defensa Nacional. | UN | وسيساهم أيضا البدء الوشيك لمشروع تسريح قوات جيش جمهورية جنوب أفريقيا وإعادة دمجها في الوفاء بتوصية هامة أخرى لمجلس الدفاع الوطني. |