| Además, el Ministerio de Cooperación Económica participa en un programa encaminado a promover la reintegración de las mujeres en sus países de origen. | UN | وشاركت وزارة التعاون الاقتصادي أيضا في برنامج يهدف إلى تعزيز إعادة إدماج النساء في بلدانهم الأصلية. |
| El propósito del proyecto era apoyar la reintegración de las mujeres en la sociedad y facilitar su participación en la reconstrucción de sus comunidades. | UN | كان الغرض من المشروع دعم إعادة إدماج النساء في المجتمع، وتيسير مشاركتهن في تعمير مجتمعاتهن المحلية. |
| A fin de poder atender a las mujeres que necesitan asistencia inmediata, la Sra. Alexis ha propuesto la creación de un centro de rehabilitación y reintegración de las mujeres víctimas, para el que estaba recaudando fondos. | UN | وكيما يتسنى مساعدة النساء اللاتي تلزمهن مساعدة فورية، أعدت السيدة ألكسس اقتراحاً بإقامة ملجأ لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء الضحايا، وهي تقوم حالياً بجمع أموال لهذا الغرض. |
| El mismo año, se asignó una cantidad adicional de aproximadamente 77 millones de euros a programas para la ampliación de conocimientos y al adelanto de la reintegración de las mujeres en el mercado de trabajo tras un paréntesis laboral. | UN | وفي ذات السنة تم تخصيص مبلغ إضافي قدره 77 مليون يورو تقريباً لبرامج تطوير المهارات وإعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد فترة انقطاع. |
| Las actividades llevadas a cabo por sus grupos de trabajo están centradas en esferas tales como educación, salud, economía, cultura, medio ambiente, violencia contra la mujer, trata de personas, rehabilitación y reintegración de las mujeres, niñas, asuntos relativos a las razas nacionales y asuntos jurídicos. | UN | وتركّز الأنشطة التي تضطلع بها أفرقتها العاملة على المجالات مثل التعليم والصحة والاقتصاد والثقافة والبيئة والعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص وإعادة التأهيل وإعادة إدماج المرأة والطفلة وشؤون الأعراق القومية والشؤون القانونية. |
| En el Níger, una red nacional que cuenta con el apoyo del UNFPA coordina activamente el plan de acción nacional y proporciona modelos innovadores para la reintegración de las mujeres que padecen fístulas. | UN | فهناك في النيجر شبكة وطنية يدعمها الصندوق تنسق على نحو نشط خطة عمل وطنية وتقدم نماذج مبتكرة لإعادة إدماج النساء المصابات بالناسور في المجتمع. |
| Indíquense además las medidas que se hayan adoptado para ofrecer alternativas educativas y económicas a la prostitución y establecer programas para las mujeres que deseen abandonar esa práctica, así como las medidas de rehabilitación y reintegración de las mujeres víctimas de explotación a través de la prostitución. | UN | ويرجى كذلك بيان التدابير المتخذة لتوفير بدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، ووضع برامج لهجر البغاء فضلا عن تدابير لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء. |
| Indíquense además las medidas que se hayan adoptado para ofrecer alternativas educativas y económicas a la prostitución y establecer programas para las mujeres que deseen abandonar esa práctica, así como las medidas de rehabilitación y reintegración de las mujeres víctimas de explotación a través de la prostitución. | UN | ويرجى كذلك بيان التدابير المتخذة لتوفير بدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، ووضع برامج لهجر البغاء فضلا عن تدابير لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء. |
| o) Continúen la desmovilización y el desarme y faciliten la reintegración de las mujeres y las niñas que se han visto afectadas por la guerra en la sociedad y el trabajo; | UN | (س) مواصلة عملية التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات اللاتي تضررن بالحرب في المجتمع وسوق العمل؛ |
| p) Continúen la desmovilización y el desarme y faciliten la reintegración de las mujeres y las niñas que se han visto afectadas por la guerra en la sociedad y el trabajo; | UN | " (ع) مواصلة عملية التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات اللاتي تأثرن بالحرب في المجتمع وسوق العمل؛ |
| o) Continúen la desmovilización y el desarme y faciliten la reintegración de las mujeres y las niñas que se han visto afectadas por la guerra en la sociedad y el trabajo; | UN | (س) مواصلة عملية التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات اللاتي تضررن بالحرب في المجتمع وسوق العمل؛ |
| Los programas de mitigación de la pobreza como medida para hacer frente a la trata: El Gobierno central ha adoptado un criterio multisectorial en relación con la prevención, el rescate, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres y los niños explotados sexualmente. | UN | 150 - برامج تخفيف حدة الفقر بوصفها أحد تدابير معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص: انتهجت الحكومة المركزية نهجاً متعدد القطاعات لمنع وإنقاذ وإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء والأطفال المستغلين جنسياً. |
| Preguntó asimismo sobre las medidas previstas para remediar los malos tratos de los detenidos por la policía y las deficiencias observadas por el Comité de Derechos Humanos en el sistema de supervisión interna de la policía; sobre las medidas adoptadas para prevenir la trata de personas; y sobre las decisiones adoptadas para fomentar la reintegración de las mujeres que habían sido víctimas de la trata. | UN | وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة سوء معاملة المحتجزين على أيدي الشرطة، والنقائص التي أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في نظام المراقبة الداخلية للشرطة؛ وعن التدابير التي اتخذت لمنع الاتجار بالبشر؛ والقرارات التي اعتمدت لتشجيع إعادة إدماج النساء ضحايا الاتجار. |
| La Comisión pidió al Gobierno que indique más concretamente si las medidas encaminadas a facilitar la reintegración de las mujeres con responsabilidades familiares en el mercado de trabajo les habían ayudado a volver a trabajar en el mismo nivel o a acceder a puestos de responsabilidad. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبيّن بشكل أكثر تحديدا ما إذا كانت التدابير الرامية إلى تيسير إعادة إدماج النساء ذوات المسؤوليات الأسرية في سوق العمل قد ساعدتهن على العودة إلى العمل بنفس الرتبة أو شغل مواقع المسؤولية. |
| 2. La reintegración de las mujeres/niñas supervivientes de la violencia por razón de género/la violencia doméstica proporcionándoles vivienda social, empleo, formación profesional, asistencia y servicios sociales. | UN | ٢ - إعادة إدماج النساء/الفتيات الناجيات من العنف الجنساني والعنف العائلي، من خلال توفير الإسكان الاجتماعي وفرص العمل والتدريب المهني والمساعدة والخدمات الاجتماعية. |
| 416. En este marco, el actual Ministro de Igualdad de Oportunidades ha decidido iniciar una campaña de comunicación sobre la importancia de la prevención de los tipos de cáncer que afectan a la mujer, haciendo hincapié en los efectos biológicos y sociales a largo plazo, de modo también de identificar medidas de rehabilitación eficaces que faciliten la reintegración de las mujeres al trabajo y a la sociedad. | UN | 416- وفي هذا الإطار، يجدر أيضا ذكر أن وزيرة تكافؤ الفرص الحالية تنوي إطلاق حملة اتصال بشأن أهمية الوقاية من سرطانات الإناث، وذلك بالتشديد على التأثيرات طويلة الأمد، بيولوجيا واجتماعيا على حد سواء، بغية القيام أيضا بتحديد تدابير إعادة تأهيل فعالة من أجل إعادة إدماج النساء في مكان العمل وفي المجتمع. |
| i) Servicios a las mujeres a su regreso: los Estados partes deben crear o supervisar servicios socioeconómicos, psicológicos y jurídicos de carácter integral destinados a facilitar la reintegración de las mujeres tras su regreso. | UN | (ط) الخدمات المقدمة للعائدات: يجب على الدول الأطراف أن تصمم أو تشرف على تقديم خدمات اقتصادية - اجتماعية ونفسية وقانونية شاملة تهدف إلى تيسير إعادة إدماج المرأة العائدة. |
| 62. Con el fin de facilitar la reintegración de las mujeres en el mercado de trabajo después de una prolongada " ausencia " por dedicarse al hogar, el AMS dispone de un programa de promoción especial llamado " Reintegración " . | UN | 62- وقصد تيسير إعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد " غياب " طويل بسبب العمل العائلي، طوّرت الدائرة برنامجاً تشجيعياً خاصاً يُدعى " العودة " . |
| Con el fin de promover un enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas de las políticas de creación de empleo en las situaciones posteriores a conflictos, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el PNUD codirigen una iniciativa para todo el sistema sobre la importancia crítica de la generación de ingresos y la reintegración de las mujeres y los hombres. | UN | ولأجل تعزيز اتباع نهج على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة لسياسات إيجاد فرص العمل في الأوضاع التالية للنـزاعات، تم بقيادة مشتركة من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيام بمبادرة على نطاق كامل المنظومة تعالج الدور الحاسم لإدرار الدخل وإعادة دمج النساء والرجال. |
| Deplora que la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo no haya entrado aún en vigor y que fije límites a las indemnizaciones concedidas a las mujeres víctimas de discriminación por razones de sexo y no prevea facultades suficientes para ordenar la reintegración de las mujeres que han perdido su empleo por causa de tal discriminación. | UN | وتأسف لكون قانون منع التمييز على أساس الجنس لم يدخل بعد حيز النفاذ وأنه يحد من دفع التعويضات للنساء اللواتي يتعرضن للتمييز على أساس الجنس ولكونه لا يمنح سلطة اﻷمر بإعادة النساء إلى وظائفهن التي فقدتها بسبب التمييز على أساس الجنس. |