Constituía otra prioridad la reintegración de las víctimas en sus sociedades. | UN | ورأت أن إعادة إدماج الضحايا في مجتمعاتهم يأتي ضمن الأولويات الأخرى. |
Además, las partes deben propiciar la reintegración de las víctimas en la sociedad, en particular su reintegración en el sistema de educación y en el mercado laboral, especialmente mediante la adquisición y mejora de competencia profesional. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للأطراف أن تنحاز إلى إعادة إدماج الضحايا في المجتمع، بما في ذلك إدماجهم في النظام التعليمي وسوق العمل، ولا سيما من خلال اكتساب المهارات المهنية والنهوض بها. |
También señalaron en general la necesidad de coordinación: era preciso plantearse la prevención de la trata y la reintegración de las víctimas desde la colaboración. | UN | كما أشير عموماً إلى الحاجة إلى تنسيق الجهود: تتطلب مهمة منع الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماج الضحايا نهجاً تشاركياً. |
Las repercusiones han sido un aumento de la sensibilización, el rescate, la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de la trata de niños en dichos estados. | UN | وتأثير ذلك هو زيادة الوعي، والإنقاذ وإعادة التأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأطفال في هذه الولايات. |
La reintegración de las víctimas de violencia sexual sigue siendo muy difícil. | UN | ولا يزال من الصعب تحقيق إعادة إدماج ضحايا أعمال العنف الجنسي. |
Dentro del marco de este proyecto, en el que participaron una serie de organizaciones, el Gobierno federal apoyó la recopilación de un manual y un sitio web de mejores prácticas, en los que se presentarán medidas que han resultado eficaces para la reintegración de las víctimas de esta forma de trata. | UN | وفي إطار هذا المشروع، الذي حظي بمشاركة عدد من المنظمات، اضطلعت الحكومة الاتحادية بمساندة عملية تتعلق بتجميع دليل عن أفضل الممارسات، إلى جانب إعداد موقع لهذه الممارسات على شبكة " وب " العالمية، حيث ستعرض تدابير ناجحة بشأن إعادة دمج ضحايا هذا الاتجار. |
131.22 Fortalecer los mecanismos judiciales diseñados para procesar y castigar a los traficantes de personas, especialmente de mujeres y niños, y reforzar al mismo tiempo las medidas de reparación y los servicios de reintegración de las víctimas (Uruguay); | UN | 131-22- تعزيز الآليات القضائية المصممة لملاحقة ومعاقبة مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وتعزيز تدابير التعويض وخدمات إعادة الإدماج للضحايا (أوروغواي)؛ |
El principal objetivo era la reintegración de las víctimas en la sociedad. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إعادة إدماج الضحايا في المجتمع. |
4. Colocación laboral y reintegración de las víctimas en un entorno social seguro. | UN | 4- إيجاد وظائف مهنية وإعادة إدماج الضحايا في بيئة اجتماعية مأمونة. |
En la legislación se reconocen las presiones que alientan la trata, y se disponen medias para la reintegración de las víctimas. | UN | ويعترف التشريع بالضغوط التي تشجع على الاتجار، وينص على تدابير لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع. |
El Gobierno había aprobado una ley muy severa contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que abarcaba la prevención, la protección y la reintegración de las víctimas. | UN | وأصدرت الفلبين قانوناً قوياً لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالمرأة والطفل، يوفر الوقاية والحماية وإعادة إدماج الضحايا. |
El Gobierno había aprobado una ley muy severa contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que abarcaba la prevención, la protección y la reintegración de las víctimas. | UN | وأصدرت الفلبين قانوناً قوياً لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالمرأة والطفل، يغطي الوقاية والحماية وإعادة إدماج الضحايا. |
Concretamente, el Comité lamenta la falta de información sobre el número de víctimas, los casos denunciados, las investigaciones, las sanciones impuestas a los autores y las medidas de recuperación y reintegración de las víctimas. | UN | وعلى وجه التحديد، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن عدد الضحايا، والحالات المبلغ عنها، وعمليات التحقيق، والعقوبات المفروضة على مرتكبي الانتهاكات، والتدابير الرامية إلى تعافي وإعادة إدماج الضحايا. |
Hizo un llamamiento a que se establecieran servicios para la rehabilitación y reintegración de las víctimas de trata. | UN | ودعت إلى إقامة مرافق لإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار. |
Facilitar la reintegración de las víctimas de los REG | UN | المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب |
Facilitar la reintegración de las víctimas de los REG | UN | المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب |
En el marco del proyecto, la OIM supervisa, en la medida de lo posible, el proceso de reintegración de las víctimas de la trata. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تقوم المنظمة الدولية للهجرة، حيثما أمكن، برصد عملية إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر. |
Según el Japón, las cuestiones planteadas, como las formas de reparación del daño causado por los delitos y de reintegración de las víctimas en la sociedad, guardaban estrecha relación con el sistema de justicia penal de cada país y podían variar de un país a otro. | UN | وفي رأيها أيضا أن قضايا مثل كيفية معالجة الأضرار التي تسببها الجرائم وكيفية اعادة إدماج ضحايا الجرائم في المجتمع، ترتبط ارتباطا وثيقا بكل نظام قطري للعدالة الجنائية وقد تتفاوت من بلد إلى آخر. |
77. La reintegración de las víctimas de la trata de seres humanos en la sociedad y el mercado laboral es una de las prioridades del Programa de Prevención y Control de la Trata de Seres Humanos para el período 2005-2008. | UN | 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل. |
Le preocupa además que el Estado parte no haya establecido medidas de recuperación y reintegración de las víctimas de todos los delitos abarcados por el Protocolo facultativo. | UN | وتشعر كذلك بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ تدابير للتعافي وإعادة الإدماج لصالح ضحايا جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
Rehabilitación En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que el título de este artículo pasara a ser “compensación y restitución para las víctimas” o “reintegración de las víctimas”. de las víctimas | UN | اعادة تأهيل الضحايافي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود تغيير عنوان هذه المادة الى " تعويض الضحايا ورد حقوقهم " أو " اعادة ادماج الضحايا " . |
La Ley tiene por objeto prevenir, reducir y sancionar la trata de personas, y prevé servicios de rehabilitación y reintegración de las víctimas. | UN | ويسعي هذا القانون إلى منع الاتجار بالبشر والحد منه والمعاقبة علية، فضلا عن توفير إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم. |
Una serie de países también apoyaron la reintegración de las víctimas en sus países de origen. | UN | كما يقوم عدد من البلدان بدعم إعادة دمج الضحايا في بلدانهم الأصلية. |
197. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo está preparando un proyecto de reintegración de las víctimas de la trata de personas, particularmente de las mujeres y de los niños. | UN | 197 - وتعكف وزارة الرفاهية الاجتماعية على إعداد مشروع لإعادة الإدماج لضحايا الاتجار وخاصة المرأة والطفل. |