"reintegración de los repatriados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج العائدين
        
    • اندماج العائدين
        
    • دمج العائدين
        
    • إدماج اللاجئين
        
    • اندماج الﻻجئين
        
    • وﻹعادة ادماج العائدين
        
    Hay consenso en que para la satisfactoria reintegración de los repatriados se necesitará financiación adecuada. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    Se abordaron las necesidades de reintegración de los repatriados vulnerables. UN وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات الضعيفة.
    Además, a veces es necesario prestar asistencia para el desarrollo a largo plazo en el país de origen a fin de facilitar la reintegración de los repatriados. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    Los proyectos de efecto rápido basados en la comunidad tendrán por fin facilitar la reintegración de los repatriados. UN وستصمﱠم مشاريع مجتمعية ذات أثر سريع لتيسير اندماج العائدين.
    Además, la reintegración de los repatriados y desplazados en la vida civil y política se ha visto facilitada por las actividades del ACNUR en materia de documentación legal. UN وفضلا عن ذلك تم تيسير إعادة دمج العائدين والمشردين في الحياة المدنية والسياسية من خلال أنشطة المفوضية في مجال التوثيق القانوني.
    Se abordaron las necesidades de reintegración de los repatriados vulnerables. UN وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات المستضعفة.
    El ACNUR también brinda apoyo a varios ministerios que actúan en los programas de repatriación y reasentamiento y vigila la reintegración de los repatriados. UN وتدعم المفوضية أيضا عدة وزارات نشطة في برامج إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم وترصد إعادة إدماج العائدين.
    En el decenio de 1980, Centroamérica constituyó un ejemplo de la participación de las organizaciones no gubernamentales, no sólo en los programas de repatriación sino también en los encaminados a la reintegración de los repatriados. UN وفي فترة الثمانينات، قدمت أمريكا الوسطى مثالا على المشاركة مع المنظمات غير الحكومية، لا في برامج اﻹعادة الى الوطن فحسب، بل أيضا في البرامج التي ترمي إلى إعادة إدماج العائدين.
    Además, el ACNUR seguirá facilitando la reintegración de los repatriados en el lugar de origen o en zonas de reasentamiento, en especial en la península de Jaffna, en el distrito meridional de Vavuniya y en Mannar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار.
    El PAM se esfuerza por atenuar los efectos que produce en el medio ambiente la afluencia masiva de refugiados, así como por garantizar la reintegración de los repatriados. UN ويعمل البرنامج جاهدا على التخفيف من حدة اﻵثار المترتبة على البيئة بسبب تدفقات جموع اللاجئين. وهو يعمل أيضا على كفالة إدماج العائدين في المجتمع.
    El principal problema es que no hay programas adecuados para facilitar posteriormente la reintegración de los repatriados. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في عدم وجود برامج كافية لتسهيل إعادة إدماج العائدين فيما بعد.
    Se debatieron cuestiones relacionadas con la reintegración de los repatriados y la creación de capacidad. UN وبُحثت خلاله مسائل تتعلق بإعادة إدماج العائدين وببناء قدراتهم.
    Se debatieron cuestiones relacionadas con la reintegración de los repatriados y la creación de capacidad. UN وبُحثت خلاله مسائل تتعلق بإعادة إدماج العائدين وببناء قدراتهم.
    La cuestión de la reintegración de los repatriados ya no es política, sino económica y social. UN ولم تعد إعادة إدماج العائدين مسألة سياسية بل أصبحت مسألة اقتصادية واجتماعية.
    También se estudió la posibilidad de colaborar en pos de la reintegración de los repatriados en Myanmar y el Afganistán. UN وجرى أيضاً تصور إمكانية التعاون بشأن إعادة إدماج العائدين في ميانمار وأفغانستان.
    También se estudió la posibilidad de colaborar en pos de la reintegración de los repatriados en Myanmar y el Afganistán. UN وجرى أيضاً تصور إمكانية التعاون بشأن إعادة إدماج العائدين في ميانمار وأفغانستان.
    emprendido proyectos de reintegración de los repatriados. UN كما تقوم المفوضية بتنفيذ مشاريع لإعادة إدماج العائدين.
    Al mismo tiempo, el ACNUR siguió ampliando su presencia sobre el terreno en los distritos a los que regresaban los repatriados en Mozambique, para vigilar el proceso de repatriación y adoptar medidas apropiadas para facilitar la reintegración de los repatriados en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en Mozambique (ONUCAH). UN وفي الوقت نفسه، استمرت المفوضية في توسيع وجودها الميداني في مناطق العائدين في موزامبيق بغية رصد عملية العودة ولاتخاذ الاجراءات الملائمة لتسهيل اندماج العائدين بتعاون وثيق مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    La Operación de Derechos Humanos en Rwanda, que había adoptado un plan de medidas de contingencia para organizar la supervisión de la acogida de los repatriados en el plano municipal, centró sus actividades de promoción en el apoyo al respeto de los derechos humanos durante la reintegración de los repatriados. UN وقد اعتمدت العملية الميدانية في رواندا خطة طوارئ لتنظيم رصد استقبال العائدين على مستوى القرى، ونظﱠمت العملية أنشطة ترويج تهدف إلى دعم احترام حقوق اﻹنسان خلال إعادة دمج العائدين.
    Para ayudar a la reintegración de los repatriados y disminuir las posibles tensiones entre éstos y la población local, es necesario establecer la infraestructura necesaria y reforzar la capacidad de las comunidades receptoras. UN ومن أجل استمرار عملية إعادة إدماج اللاجئين وخفض التوتر المحتمل فيما بين العائدين والسكان المحليين، هناك حاجة إلى أن تكون البنية الأساسية الضرورية قائمة وتعزيز طاقة المجتمعات المستقبلة.
    101. La OACNUR siempre ha sido partidario de enfocar la repatriación voluntaria y la reintegración de los repatriados con un criterio bien coordinado e integrado en el marco de un programa bien concebido de reconstrucción política, económica y social. UN ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more