"reintegración social y económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا
        
    • إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
        
    • الإدماج اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الدمج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً
        
    • الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
        
    • إعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي
        
    iv) Informe sobre la reintegración social y económica de las víctimas de los REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    Debate sobre la reintegración social y económica UN المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    La comunidad internacional debe ahora trabajar unida y con mayor determinación para disponer la remoción de las minas ya colocadas y la atención y rehabilitación de las víctimas de las minas, así como su reintegración social y económica. UN ويجب اﻵن أن يعمل المجتمع الدولي معا بقدر أكبر من التصميم على إزالة اﻷلغام المزروعة فعلا، وعلى رعاية ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيلهم فضلا عن إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    v) La atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los REG. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    6. Reitera su exhortación a todos los Estados y a las demás partes interesadas para que colaboren en la promoción, el apoyo y el mejoramiento de la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de las minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en todo el mundo y la destrucción de esas minas; UN 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين الرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا لضحايا الألغام، وبرامج التوعية بخطر الألغام، وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛
    En esas circunstancias, se ampliará el papel de las Naciones Unidas en la prestación y la movilización de socorro humanitario, y habrá que combinarlo más eficazmente con la consolidación de la paz, la reintegración social y económica de los refugiados que regresen y la preparación para casos de desastre. UN وفي ظل هذه الظروف، سيزداد دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير اﻹغاثة اﻹنسانية وتعبئتها كما سيحتاج إلى اقترانه على نحو أكثر فعالية بجهود بناء السلام وإعادة الدمج الاجتماعي والاقتصادي للاجئين العائدين والتأهب للكوارث.
    Sírvase proporcionar información sobre la cantidad aproximada de víctimas que necesitan asistencia; la zona donde se necesita asistencia; cualquier información pertinente disponible sobre los tipos de problemas que afronta su país: atención y rehabilitación, reintegración social y económica. UN يرجى تقديم معلومات عن العدد التقريبي للضحايا الذين يطلبون المساعدة؛ والموقع العام الذي يحتاج إلى مساعدة؛ وأي معلومات أخرى مناسبة عن أنواع المشاكل التي تواجه بلدكم: الرعاية وإعادة التأهيل، إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً.
    El Gobierno creó la Alta consejería presidencial para la reintegración social y económica de los grupos y personas alzadas en armas. UN وأنشأت الحكومة المكتب الاستشاري الرئاسي العالي لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمتمردين جماعات وأفراداً.
    Además de los proyectos piloto para la reintegración social y económica de las víctimas de la trata, este proyecto prevé crear campañas de concienciación y de intercambio de mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى المشاريع الرائدة لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الاتجار، يهدف هذا المشروع إلى تحقيق جملة أمور منها إطلاق حملات لإذكاء الوعي وكذلك تبادل أفضل الممارسات.
    El plan nacional de Albania incluía medidas para la reintegración social y económica. UN فتتضمن خطة ألبانيا الوطنية تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    En consecuencia, se necesitan de urgencia recursos adicionales para financiar el proceso de desmovilización, así como oportunidades de reintegración social y económica para los excombatientes. UN ومن ثم يلزم بصفة عاجلة تدبير موارد لتمويل عملية التسريح، فضلا عن إتاحة فرص إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمحاربين السابقين.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria a las operaciones de remoción de minas terrestres así como a la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة بالألغام.
    Deseando realizar sus mejores esfuerzos en la prestación de asistencia para el cuidado y rehabilitación de las víctimas de minas, incluidas su reintegración social y económica. " UN وإذ ترغب في بذل قصاراها في توفير المساعدة لرعاية لضحايا الألغام وتأهيلهم. بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا "
    Los Ministros hicieron un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN ودعوا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    133. Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a la comunidad internacional a que prestara la asistencia necesaria a las operaciones de desactivación de las minas terrestres, así como a la rehabilitación de las víctimas y a su reintegración social y económica en los países afectados por minas terrestres. UN ٣٣١ - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات المجتمع الدولي لتوفير المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا في البلدان المتضررة وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا.
    Los derechos de las víctimas de los REG o las personas con discapacidad no solo abarcan el necesario tratamiento médico y de rehabilitación, sino también las medidas que permitan asegurar su reintegración social y económica. UN ولا تقتصر حقوق ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب أو الأشخاص ذوي الإعاقة على ما هو ضروري من علاج طبي وإعادة تأهيل فحسب، بل تشمل أيضاً التدابير التي تكفل إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    2. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los restos explosivos de guerra. UN 2- ويقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية القادرة على ذلك المساعدة من أجل رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    2. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los restos explosivos de guerra. UN 2- ويتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون في موقف يمكنه من ذلك، تقديم المساعدة من أجل رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    6. Reitera su llamamiento a todos los Estados y a otras partes pertinentes para que colaboren en la promoción, el apoyo y el fomento de la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de las minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en todo el mundo y la destrucción de esas minas; UN 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين الرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا لضحايا الألغام، وبرامج التوعية بالألغام، وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛
    6. Reitera su exhortación a todos los Estados y a las demás partes interesadas para que colaboren en la promoción, el apoyo y el mejoramiento de la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de las minas, los programas de información sobre el peligro de las minas, la remoción de las minas antipersonal emplazadas en todo el mundo y la destrucción de esas minas; UN 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين الرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا لضحايا الألغام، وبرامج التوعية بخطر الألغام، وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها؛
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo brindará asistencia para la atención y rehabilitación, así como la reintegración social y económica, de las víctimas de los restos explosivos de guerra. UN 3- يبذل كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة ما بوسعه لتوفير المساعدة لأغراض الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sírvase proporcionar información sobre la cantidad aproximada de víctimas que necesitan asistencia; la zona donde se necesita asistencia; cualquier información pertinente disponible sobre los tipos de problemas que afronta su país: atención y rehabilitación, reintegración social y económica. UN يرجى تقديم معلومات عن العدد التقريبي للضحايا الذين يطلبون المساعدة؛ والموقع العام الذي يحتاج إلى مساعدة؛ وأي معلومات أخرى مناسبة عن أنواع المشاكل التي تواجه بلدكم: الرعاية وإعادة التأهيل، إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً.
    4. Las solicitudes de las Altas Partes Contratantes sobre la asistencia para la atención y rehabilitación, así como la reintegración social y económica, de las víctimas de restos explosivos de guerra, justificadas por la información pertinente, podrán presentarse a las Naciones Unidas, a otros órganos competentes o a otras Altas Partes Contratantes. UN 4- يجوز للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلبات الحصول على المساعدة لأغراض الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة، إلى الأمم المتحدة أو غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى.
    Como parte de sus iniciativas humanitarias encaminadas a la prohibición de las minas terrestres, la comunidad internacional debe complementar los progresos constantes en la aplicación de la Convención de Ottawa mediante la movilización de más recursos y la prestación de asistencia para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas, incluso mediante su reintegración social y económica. UN وعلى المجتمع الدولي، ضمن جهوده الإنسانية لحظر الألغام الأرضية، أن يستكمل التقدم المطرد في تنفيذ اتفاقية أوتاوا من خلال تعبئة المزيد من الموارد وتقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا، بما في ذلك إعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more