"reintegración socioeconómica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
        
    • الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
        
    • إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الإدماج اجتماعياً واقتصادياً
        
    • بإعادة إدماج
        
    • الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية
        
    • إعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
        
    • إدماجهم اقتصاديا واجتماعيا
        
    • الإدماج اجتماعيا واقتصاديا
        
    Su Organización se concentra en la reintegración socioeconómica de esos niños, así como la evitación de su reclutamiento. UN وتركِّز منظمته على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأطفال فضلاً عن منع تجنيدهم.
    A la Comisión de Consolidación de la Paz Movilizar y coordinar el apoyo financiero y técnico proporcionado para aplicar la estrategia nacional de reintegración socioeconómica. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    También constituye un marco para la movilización de fondos para la ejecución de la Estrategia nacional de reintegración socioeconómica. UN وهو يشكل أيضا إطارا لتعبئة التمويلات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    COMITÉ PERMANENTE DE EXPERTOS EN ASISTENCIA A LAS VÍCTIMAS Y reintegración socioeconómica UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    Es necesario trabajar a largo plazo en esta esfera, pues la asistencia a las víctimas no finaliza con su rehabilitación, sino que exige un apoyo constante con miras a su reintegración socioeconómica. UN وفي هذا المجال لا بد من العمل على الأمد الطويل لأن مساعدة الضحايا لا تتوقف بمجرد إعادة تأهيلهم بل تقتضي دعماً متواصلاً بغية إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Cuestiones relacionadas con la tierra y reintegración socioeconómica UN مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    Otra condición previa esencial para la paz duradera en Angola es la desmovilización y la reintegración socioeconómica de los ex combatientes. UN ٤٠ - وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا شرط مسبق أساسي آخر ﻹحلال سلام دائم في أنغولا.
    Cuestiones relacionadas con la tierra y reintegración socioeconómica UN المسائل المتعلقة بالأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    ix) La continuación de la reintegración socioeconómica de los grupos de población afectados por la guerra; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    Las actividades también sirvieron para crear un entorno propicio para otras medidas, incluido un nuevo proyecto de reintegración socioeconómica para soldados desmovilizados, con el apoyo de la Unión Europea, que se iniciará en 2013. UN وساعدت الأنشطة أيضا في تهيئة بيئة مؤاتية لأنشطة أخرى، بما في ذلك الإجراءات الجديدة لمشروع إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للجنود المسرحين، بدعم من الاتحاد الأوروبي ابتداء من عام 2013.
    El problema más importante será adoptar compromisos a largo plazo respecto de las necesidades en los campos de la salud y la reintegración socioeconómica del creciente número de supervivientes de REG, sus familias y sus comunidades. UN والتحدي الباقي هو تقديم التزامات طويلة الأجل تساعد في تلبية الحاجات في مجالي الصحة وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأعداد المتزايدة أبداً من المصابين بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    :: Prestar asistencia en la ejecución de planes y la movilización de recursos para la reintegración socioeconómica de las personas desplazadas en las comunidades donde vivían y sus medios de sustento. UN :: المساعدة على تنفيذ خطط حشد الموارد من أجل الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمشردين في مجتمعاتهم المحلية السابقة ومجالات كسب رزقهم.
    El PNUD dirige las evaluaciones de las necesidades y el apoyo técnico para la reintegración socioeconómica de las víctimas de las minas y los restos explosivos de guerra. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زمام المبادرة في إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم الدعم التقني لأغراض إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Desde entonces, se han hecho progresos en la identificación, separación y reintegración socioeconómica de los niños. UN ومنذ ذلك الحين تحقق تقدم في تحديد هوية الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica - Informe final 2001-2002 UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002
    - Asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica. UN - مساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Cuestiones relacionadas con la tierra y reintegración socioeconómica UN مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    reintegración socioeconómica UN إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    Informe del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas, reintegración socioeconómica y Sensibilización sobre el Problema de las Minas a la Segunda Reunión de los Estados Partes UN التقريـر المقـدم إلى الاجتماع الثاني للدول الأطراف من لجنة الخبراء الدائمـة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا والتوعية بخطر الألغام
    - Asistencia a las víctimas, reintegración socioeconómica y sensibilización sobre las minas: el Canadá y otro Estado que se determinará después UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    En cuanto a la reintegración socioeconómica de los ex combatientes, unos 6.000 ex combatientes recientemente desmovilizados se han inscrito en los registros del Servicio de asesoramiento y derivación (SeCOR) desde fines de marzo de 1998. UN ٣١ - وفيمايتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا، فقد سجل برنامج تقديم المشورة وخدمات اﻹحالة منذ نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨ ما يربو على ٠٠٠ ٦ مــن المقاتليـن السابقيـن المسرحيــن.
    Y también porque los Estados se han comprometido, gracias a la firma de dicho instrumento, a prestar ayuda a las víctimas de las minas antipersonal y a garantizarles la reintegración socioeconómica que merecen. UN وثمة سبب آخر أيضاً وهو أن الدول حينما توقع على الاتفاقية، تلتزم بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد، وضمان تأهيلهم التأهيل الذي يستحقونه من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    En ese sentido, los fondos prometidos por el Fondo para la Consolidación de la Paz son bienvenidos por esa razón, pero deben reforzarse con otras medidas para responder a las necesidades de la reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto. UN وفي هذا الصدد، فإن التمويل الذي وعد به الصندوق الاستئماني للسلام هو إجراء مرحب به في هذا السياق، غير أنه ينبغي تعزيزه بجهود أخرى من أجل تلبية الاحتياجات في مجال إعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    En la región nororiental de Albania, el establecimiento de una red comunitaria de rehabilitación ha producido un aumento de la atención y la rehabilitación médicas y la reintegración socioeconómica de los sobrevivientes. UN 53 - وفي شمال شرق ألبانيا، أدّت إقامة شبكة مجتمعية لإعادة التأهيل إلى زيادة خدمات الرعاية الطبية التي تقدم إلى الناجين من الألغام وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اقتصاديا واجتماعيا.
    :: Asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica (y sensibilización en relación con las minas): Colombia y Francia; UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا (والتوعية بخطر الألغام): فرنسا وكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more