"reintegración y de reforma" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج وإصلاح
        
    Los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad necesitan financiación. UN ويلزم توفير تمويل لعمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن على حدٍّ سواء.
    Sección de Desarme, Desmovilización y reintegración y de reforma del Sector de la Seguridad UN قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني
    El éxito del proceso electoral estará estrechamente relacionado con los progresos que se hagan en la incorporación de esos grupos a los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de seguridad, y en particular de la integración del ejército. UN وسوف يكون نجاح العملية الانتخابية وثيق الصلة بالتقدم المحرز في إقناع هذه الجماعات بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، ولا سيما بتوحيد الجيش.
    El Gobierno y la comunidad internacional deben prestar especial atención al programa de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad para acelerar dicho proceso y permitir que el país haga frente a esos problemas de seguridad. UN ويستحق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن عناية خاصة من قِبل الحكومة والمجتمع الدولي، من أجل الإسراع بهذه العملية وتمكين البلد من التصدي لهذه التحديات الأمنية.
    El Grupo destaca que un proceso de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad es de capital importancia para la estabilización definitiva de la situación en Côte d’Ivoire. UN ويشدد الفريق على أن إجراء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن بفعالية وشفافية سيكون لها دور رئيسي في تحقيق استقرار الحالة في كوت ديفوار في نهاية المطاف.
    El liderazgo del Presidente Ouattara ha sido fundamental para abordar los problemas inmediatos de seguridad, acelerar la recuperación económica e iniciar procesos delicados como los de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad. UN 4 - وقد كان لقيادة الرئيس واتارا أهمية حاسمة في التصدي للتحديات الأمنية الملحة، والإسراع بإنعاش الاقتصاد، والشروع في عدد من العمليات الحساسة مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    Teniendo en cuenta la evolución de la situación, los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad deben abordarse de forma simultánea. UN 48 - وفي ضوء تطور الحالة، ينبغي النظر بشكل شبه متزامن في عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno Federal de Transición y las instituciones de seguridad sobre la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية/المؤسسات الأمنية بشأن تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن
    También se señalan el vínculo entre la violencia sexual y la extracción ilícita de recursos naturales, el desplazamiento de las poblaciones civiles y la falta de medidas suficientes de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad. UN ويلفت التقرير الانتباه أيضا إلى الصلة بين العنف الجنسي والاستخراج غير المشروع للموارد الطبيعية؛ ونزوح السكان المدنيين؛ وعدم كفاية الجهود المبذولة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    El componente 2 incluye la Oficina del Comandante de la Fuerza, la Oficina del Comisionado de Policía, la Sección de Desarme, Desmovilización y reintegración y de reforma del Sector de la Seguridad y la División de Asuntos Civiles. UN 95 - ويشمل هذا العنصر مكتب قائد القوة، ومكتب مفوض الشرطة، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وشعبة الشؤون المدنية.
    El componente 2 incluye la Oficina del Comandante de la Fuerza, la Oficina del Comisionado de Policía, la Sección de Desarme, Desmovilización y reintegración y de reforma del Sector de la Seguridad y la División de Asuntos Civiles, con un total de 205 puestos civiles. UN 71 - يشمل العنصر 2 مكتب قائد القوة، ومكتب مفوض الشرطة، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وشعبة الشؤون المدنية، ويبلغ عدد الوظائف المدنية المقترحة فيه ما مجموعه 205 وظائف.
    Es particularmente importante dado que esas misiones son un multiplicador de fuerzas sobre el terreno en la lucha contra las armas ilícitas a través de los programas de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, así como en la promoción del estado de derecho. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة حيث إن هذه البعثات توفر عاملا مضاعفا للقوة على أرض الواقع في مكافحة الأسلحة غير المشروعة عن طريق برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن وكذلك في تعزيز سيادة القانون.
    Al encomendar a las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales que apoyen los esfuerzos de consolidación de la paz, incluidas las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, el Consejo desempeña una importante función, previniendo la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras en el futuro. UN والمجلس، بتكليفه بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بدعم جهود بناء السلام، بما في ذلك أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، يقوم بدور هام في منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها في المستقبل.
    Cuando preguntó al respecto, se informó a la Comisión de que las actividades relativas a las minas incluían reconocimiento y destrucción de municiones sin detonar, apoyo operacional a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, destrucción de existencias de municiones, y garantía de la seguridad física de municiones y armas pequeñas. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الأنشطة المتصلة بمكافحة الألغام تشمل أعمال المسح وتدمير الذخائر غير المنفجرة، وتقديم الدعم التشغيلي لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وتدمير المخزونات من الذخائر، وكفالة الأمن المادي وسلامة الذخائر والأسلحة الصغيرة.
    Tras la creación de una alta comisión de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad en la Oficina del Primer Ministro, la MINUSCA mantuvo conversaciones con las autoridades para prestar asistencia en la definición de la estructura y organización de la Comisión. UN ٥3 - وعقب إنشاء اللجنة العليا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني داخل مكتب رئيس الوزراء، عقدت البعثة مناقشات مع السلطات للمساعدة في تحديد هيكل اللجنة وتنظيمها.
    El Comité alentó a la BINUCA a que siguiera apoyando las iniciativas destinadas a consolidar la paz y la reconciliación mediante la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, así como el restablecimiento de la autoridad del Estado y el fomento del estado de derecho, con miras a sentar las bases de un desarrollo sostenible en la República Centroafricana. UN 162 - وحثت اللجنة المكتب على مواصلة دعمه للمبادرات الرامية إلى توطيد السلام والمصالحة، عن طريق تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، وكذلك إعادة بسط سلطة الدولة، وتعزيز سيادة القانون من أجل إرساء أسس التنمية المستدامة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las experiencias de Côte d ' Ivoire, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur muestran la correlación que hay entre la violencia sexual y los programas defectuosos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad. UN 7 - وتبرز الخبرات الواردة من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وكوت ديفوار الارتباط المتبادل بين العنف الجنسي وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني المعيبة.
    El cumplimiento de esos compromisos y la aplicación de estrategias eficaces de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma al sector de la seguridad son de importancia crítica para prevenir la violencia sexual, en especial en el contexto de la integración de las milicias en las FRCI y la solución de los problemas de mando y control. UN 38 - ويشكل تنفيذ هذه الالتزامات ووضع الاستراتيجيات الـفعالة لـنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني عنصرين حاسمين لمنع وقوع العنف الجنسي، وخاصة في سياق إدماج قوات الميليشيات في القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار ومواجهة التحديات المتعلقة بالقيادة والسيطرة.
    El Consejo también ha reconocido la importante vinculación entre los embargos de armas y las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad con posterioridad a los conflictos. UN كما اعترف المجلس بأهمية الروابط بين إجراءات حظر توريد الأسلحة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني بعد انتهاء النـزاعات().
    Los Estados observaron asimismo la importancia, cuando se incluyera en los mandatos y en estrecha consulta con los interesados pertinentes, de integrar las medidas de gestión de las existencias en programas nacionales más amplios de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, especialmente en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN ٤ - وأشارت الدول كذلك إلى أهمية إدماج تدابير إدارة المخزونات في البرامج الوطنية الأوسع نطاقا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، لا سيما في حالات النزاع وما بعد النزاع، حيثما توافرت الولاية وبالتشاور الكامل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more