"reiteró la importancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيد أهمية
        
    • من جديد أهمية
        
    • مجدداً على أهمية
        
    • تأكيده على أهمية
        
    • وكرر التأكيد على أهمية
        
    • وكررت التأكيد على أهمية
        
    • وأكد مجددا أهمية
        
    • التأكيد من جديد على أهمية
        
    • أكد مجددا على أهمية
        
    • من جديد عن اﻷهمية المعلقة على
        
    • اللجنة مجددا أهمية
        
    • وأكدت مجددا على أهمية
        
    • وأكدت مجدداً أهمية
        
    • كرر التأكيد على أهمية
        
    • مرة أخرى أهمية
        
    Condenó todas las injerencias externas y reiteró la importancia de un arreglo político. UN وأدان كل تدخل أجنبي وأعاد تأكيد أهمية الوصول إلى تسوية سياسية.
    Se reiteró la importancia de la educación como condición necesaria para la competitividad. UN وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة.
    Su Gobierno estaba empeñado en mantener la transparencia en su relación con sus asociados. Además, reiteró la importancia de que todos los niños pudieran ejercer sus derechos. UN وأعرب عن التزام حكومته بالتعامل مع الشركاء في كنف الشفافية وأكد من جديد أهمية إعمال حقوق الطفل لفائدة جميع الأطفال.
    El abogado reiteró la importancia de los años de niñez y adolescencia del autor en el Estado parte, durante los cuales había establecido una red social. UN وأكد المحامي مجدداً على أهمية سنوات الطفولة والمراهقة التي قضاها صاحب البلاغ في الدولة الطرف، حيث كوّن شبكة من الروابط الاجتماعية.
    En cuanto a la protección social de los solicitantes de asilo y los refugiados, en especial la asistencia social y la atención de la salud, el Comisario reiteró la importancia de proporcionar información de modo rápido y comprensible e instó a las autoridades a eliminar los obstáculos burocráticos a través de la coordinación y la cooperación efectivas entre ellas. UN وفيما يتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية لملتمسي اللجوء واللاجئين، وعلى وجه التحديد مساعدات الدعم الاجتماعي والرعاية الصحية، وكرر المفوض تأكيده على أهمية توفير معلومات فورية يسهل فهمها. ودعا السلطات إلى القضاء على العقبات البيروقراطية من خلال التنسيق والتعاون الفعالين بين جميع السلطات ذات الصلة.
    reiteró la importancia de aplicar una estrategia integral para la región. UN وكرر التأكيد على أهمية تنفيذ استراتيجية شاملة للمنطقة.
    reiteró la importancia de contar con un sistema educativo multiétnico y de seguir reforzando la capacidad institucional. UN وكررت التأكيد على أهمية وضع نظام تعليمي متعدد الإثنيات، وزيادة تعزيز القدرات المؤسسية.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    Se reiteró la importancia de mantener las características esenciales de neutralidad y multilateralismo y la índole voluntaria de las contribuciones. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية المحافظة على السمات اﻷساسية للحياد، وتعددية اﻷطراف والطابع الطوعي للمساهمات.
    También se reiteró la importancia de la participación de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas en dicha empresa. UN وأعيد أيضا تأكيد أهمية مشاركة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية في هذا المسعى.
    La campaña reiteró la importancia de los derechos humanos de los discapacitados. UN ولقد أعادت الحملة تأكيد أهمية تمتع المعوقين بحقوق الإنسان التي لهم.
    42. Se reiteró la importancia de las alianzas para el desarrollo internacional. UN 42- أعيدَ تأكيد أهمية إقامة الشراكات من أجل التنمية الدولية.
    A ese respecto, se reiteró la importancia de capacitar a los agentes del orden. UN وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أهمية تدريب موظفي إنفاذ القانون.
    El Consejo también condenó los persistentes ataques contra civiles y reiteró la importancia de que la ONUCI cumpliera su mandato de proteger a los civiles. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    140. El Estado examinado reiteró la importancia de la defensa activa del diálogo y la cooperación sobre derechos humanos. UN 140- وكررت الدولة موضوع الاستعراض تأكيد أهمية جهود الدعوة إلى الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    También reiteró la importancia de reconocer las múltiples formas de racismo y definir estrategias para combatirlas. UN كما أكدت من جديد أهمية الاعتراف بالأشكال المتعددة للعنصرية ووضع استراتيجيات للتصدي لها.
    reiteró la importancia de la financiación para hacer del PNUD una organización más estratégica y con perspectivas de futuro. UN وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي.
    117. El OSE reiteró la importancia de asegurar que la secretaría dispusiera de recursos suficientes para la puesta en marcha y funcionamiento del DIT y la realización de otras actividades conexas. UN 117- وأكّدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مجدداً على أهمية ضمان إتاحة الموارد الكافية للأمانة من أجل تنفيذ سجل المعاملات الدولي وتشغيله والاضطلاع بالأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    Como conclusión, el Sr. Singh reiteró la importancia de armonizar los objetivos con los derechos, lo cual había constituido la meta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 61 - وفي الختام، أعاد السيد سينغ تأكيده على أهمية مواءمة الأهداف مع الحقوق، وهو الهدف الذي تعمل من أجله مفوضية حقوق الإنسان.
    El Secretario General Adjunto reiteró la importancia de abordar las causas fundamentales del recrudecimiento de la situación. UN وكرر التأكيد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتصعيد الحالي.
    reiteró la importancia de mantener un diálogo constante entre los miembros de las juntas y los organismos, de modo que las secretarías pudiesen responder exactamente a lo que las juntas esperaban del proceso de armonización. UN وكررت التأكيد على أهمية استمرار الحوار بين أعضاء المجالس والوكالات لكي يتسنى لﻷمانات الاستجابة للمتطلبات المحددة التي تنتظرها المجالس من عملية التنسيق.
    reiteró la importancia de que se tratara la cuestión a nivel de todo el sistema y recordó a las delegaciones que el Fondo presentaría un informe a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1998 sobre la puesta en práctica de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأكد مجددا أهمية التصدي لهذه المسألة على نطاق المنظومة. وذكﱠر الوفود بأن الصندوق سيقدم الى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ تقريرا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Se reiteró la importancia de aumentar la capacidad de las comunidades locales para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية زيادة قدرة الجماعات المحلية على مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    El Programa de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reiteró la importancia de la familia en la sociedad. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    Al respecto, se reiteró la importancia de medidas prácticas para promover la aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles. UN وفي هذا الشأن، أعرب من جديد عن اﻷهمية المعلقة على اتخاذ إجراءات عملية لتعزيز تنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية " .
    El Comité reiteró la importancia de los objetivos a más largo plazo de la Organización, que tenían por objeto garantizar la plena consecución de sus objetivos. UN 31 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل.
    Alentó la intensificación de la capacidad de respuesta humanitaria y reiteró la importancia de crear condiciones de seguridad en el país a fin de hacer posible el regreso de los desplazados internos a sus comunidades de origen en condiciones de seguridad. UN وشجعت على توسيع نطاق القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية، وأكدت مجددا على أهمية تهيئة ظروف آمنة في البلد من أجل إتاحة العودة الآمنة للنازحين إلى مجتمعاتهم.
    La observadora reiteró la importancia de la labor del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y dijo que abrigaba la esperanza de que el asunto se tratara con el país anfitrión a fin de evitar la aplicación de medidas selectivas de esa índole en el futuro. UN وأكدت مجدداً أهمية عمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وأعربت عن أملها في أن تعالج هذه المسألة مع البلد المضيف بما يحول دون اتخاذ هذه الإجراءات الانتقائية في المستقبل.
    reiteró la importancia de la migración como uno de los motores principales del desarrollo de las naciones. UN وقد كرر التأكيد على أهمية الهجرة باعتبارها أحد المحركات الرئيسية لتنمية البلدان.
    reiteró la importancia de la cooperación intergeneracional y citó el ejemplo del éxito de la participación de su organización con los sindicatos. UN وأكد مرة أخرى أهمية التعاون فيما بين الأجيال، مستشهداً بنجاح اشتراك منظمته مع نقابات العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more