"reiteró su recomendación anterior de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيد توصيته السابقة بأن
        
    • التأكيد على توصيته السابقة التي
        
    • التأكيد على توصيته السابقة بأن
        
    • تأكيد توصيته السابقة التي
        
    En su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Base Logística considerara la posibilidad de designar a un nuevo funcionario para que realizara el examen periódico de la lista de vendedores de la base de datos. UN وفي المراجعة التي أجراها، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تنظر قاعدة اللوجستيات في تعيين موظف إضافي ليُجري الاستعراض الدوري لقائمة البائعين في قاعدة البيانات.
    En el párrafo 165, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración investigase las causas de las discrepancias y los errores en los informes generados por el sistema CarLog y adoptase medidas para rectificarlos. UN 259 - كرر المجلس، في الفقرة 165، تأكيد توصيته السابقة بأن تحقق الإدارة في أسباب الاختلافات والأخطاء الواردة في التقارير الناشئة عن نظام تسجيل حركة السيارات وأن تنفذ تدابير لتصحيحها.
    En el párrafo 52 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la administración tomara medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se hubiera cumplido hacía tiempo a fin de cerrar los que estuvieran inactivos y que ya no se necesitaban. UN 49 - في الفقرة 52 من تقريره، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة والتي لم تعد هناك ضرورة لها.
    En el párrafo 74, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNITAR mejorase sus directrices para ocuparse del riesgo de la corrupción y el fraude internos en consonancia con el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. UN 290 - وفي الفقرة 74، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يعزز المعهد مبادئه التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش.
    En el párrafo 377, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna velara por que las oficinas de los auditores residentes se atuvieran a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisaran las fechas estimadas de terminación conforme a objetivos realistas y profesionales. Departamento encargado: Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN 181 - في الفقرة 377، كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تقوم بتنقيح المواعيد التقديرية لإنجاز التقارير تماشيا مع الأهداف الواقعية والمهنية.
    En el párrafo 65, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el PNUD siguiera: a) reclasificando y declarando los intereses adeudados a los donantes en la presentación de sus estados financieros; y b) conciliando periódicamente la cuenta a fin de reflejar los reembolsos de intereses adeudados a los donantes. UN 88 - في الفقرة 65، أعاد المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن يواصل البرنامج الإنمائي ما يلي: (أ) إعادة تصنيف الفوائد المستحقة للجهات المانحة والكشف عنها في عرضه للبيانات المالية؛ (ب) تسوية الحساب بصورة دورية بحيث يبين الفوائد المستحق ردها للجهات المانحة.
    En el párrafo 299, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la OSSI velara por que las oficinas de los auditores residentes se atuvieran a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisaran las fechas estimadas de terminación, si fuera necesario. UN 128 - في الفقرة 299، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تعديل التواريخ التقديرية لإنجاز التقارير، عند الضرورة.
    En el párrafo 451, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la administración adoptase las medidas oportunas para agilizar la terminación de las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido y velase por que se aplicasen en todas las misiones. UN 218 - في الفقرة 451، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة للتعجيل باستكمال المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشاريع السريعة الأثر وأن تكفل تنفيذها في جميع البعثات.
    En el párrafo 75, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el ONU-Hábitat elaborara un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio para que su Consejo de Administración procediera a su examen y aprobación. UN 732 - في الفقرة 75، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يضع موئل الأمم المتحدة خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة لينظر فيها مجلس إدارته ويقرها.
    En el párrafo 79, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración hiciera una distinción entre la partida para imprevistos y la partida del aumento de precios previsto, como se había hecho en la presentación anterior de la estimación de costos del proyecto. UN 243 - وفي الفقرة 79، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تميِّز الإدارة بين الاعتماد المخصص للطوارئ والاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل، كما تم سابقا لدى تقديم تقديرات تكاليف المشروع.
    En el párrafo 275, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiriese que la UNMIL realizara seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a gastos de combustible recuperables. UN 114 - في الفقرة 275، كرر المجلس أيضاً تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإجراء متابعات منتظمة للأرصدة غير المسددة المتصلة بتكاليف الوقود الواجب استردادها من شركات النقل الجوي.
    En el párrafo 296, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la OSSI siguiera supervisando de cerca los planes de trabajo de los auditores residentes para garantizar que las auditorías se ejecutaran y concluyeran puntualmente. UN 126 - في الفقرة 296، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد خطط عمل مراجعي الحسابات المقيمين بدقة لضمان إجراء عمليات المراجعة والانتهاء منها في الوقت المناسب.
    En el párrafo 57, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración expusiera detalladamente los supuestos económicos utilizados para llegar a la estimación del costo del proyecto y vigilara la evolución de esos supuestos y sus consecuencias para el proyecto. UN 43 - وأعاد المجلس في الفقرة 57 تأكيد توصيته السابقة بأن تقدم الإدارة بالتفصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى تقدير التكاليف للمشروع ورصد تطور تلك الافتراضات وآثارها على المشروع.
    49. En el párrafo 79, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración hiciera una distinción entre la partida para imprevistos y la partida del aumento de precios previsto, como se hizo en la presentación anterior de la estimación de costos del proyecto. UN 49 - وأعاد المجلس في الفقرة 79 تأكيد توصيته السابقة بأن تميز الإدارة بين الحكم المتعلق بحالات الطوارئ والحكم الخاص برفع السعر مستقبلا، كما حدث في العرض السابق لتقدير التكاليف للمشروع.
    En el párrafo 193 de su informe correspondiente a 2004/2005, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la MONUC realizara un análisis documentado de los costos y los beneficios que ayudara a justificar la necesidad de disponer de aviones de reacción ejecutivos. UN 151 - وفي الفقرة 193 من تقرير المجلس عن الفترة 2004/2005، أعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تجري بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحليلا موثقا للتكاليف والفوائد إسهاما في تعليل الحاجة إلى الطائرات النفاثة الخاصة بكبار المسؤولين.
    En el párrafo 52, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración tomara medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se hubiera cumplido a fin de determinar qué fondos estaban inactivos y ya no se necesitaban y cerrarlos. UN 123 - قرر المجلس، في الفقرة 52، تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد الصناديق الاستئمانية الخاملة التي لم تعد لها ضرورة وإقفالها.
    En el párrafo 26, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración siguiera examinando la posibilidad de hacer una provisión por demoras en la recaudación de las cuotas pendientes de pago, a fin de cuantificar y consignar con exactitud las cuotas adeudadas desde hacía mucho tiempo. UN 9 - في الفقرة 26، يكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تبقي الإدارة قيد الاستعراض إمكانية تخصيص اعتماد لمواجهة حالات التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة، وبالتالي توفير وسيلة لقياس دقيق للأنصبة المقررة المستحقة القبض وغير المسددة منذ فترة طويلة والكشف عنها بدقة.
    En el párrafo 80, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración velase por que todos los indicadores de progreso y los productos para el marco de presupuestación basada en los resultados fuesen claros y mensurables y que incluyesen bases de referencia y metas para el ejercicio económico en curso y el siguiente a fin de facilitar la supervisón y la presentación de los informes. UN 235 - كرر المجلس، في الفقرة 80، تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة أن تكون جميع مؤشرات الإنجاز والنواتج في إطار الميزنة القائمة على النتائج واضحة وقابلة للقياس، وأن تتضمن خطوط أساس وأهدافا للسنة الجارية والسنة المالية المقبلة لتيسير الرصد والإبلاغ.
    En el párrafo 129, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Gestión, respectivamente, velasen por que la junta local de fiscalización de bienes y la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede agilizaran el trámite de todos los casos que se señalasen a su atención, especialmente los relativos a bienes cuyo paso a pérdidas y ganancias estuviese pendiente. UN 251 - كرر المجلس،في الفقرة 129، تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية سبل تعجيل كل من المجلس المحلي لحصر الممتلكات ومجلس حصر الممتلكات في المقر البت في الحالات المعروضة عليه وبخاصة المتعلقة بالأصول التي تنتظر الشطب.
    En el párrafo 377, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna velara por que las oficinas de los auditores residentes se atuvieran a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisaran las fechas estimadas de terminación conforme a objetivos realistas y profesionales. UN 244 - في الفقرة 377، كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تقوم بتنقيح المواعيد التقديرية لإنجاز التقارير تماشيا مع الأهداف الواقعية والمهنية.
    En el párrafo 129, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración velara por que la FPNUL, la UNAMID y la UNMIS determinaran las causas de las demoras en la tramitación de los pedidos y los procesos de adquisición y adoptaran medidas para asegurar que la aprobación de los pedidos y la emisión de las órdenes de compra se hicieran dentro de plazos razonables. UN 49 - في الفقرة 129، كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن تضمن الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتحديد أسباب المهل الطويلة في عمليات طلب التوريد والشراء واتخاذ تدابير لضمان إصدار طلبات التوريد وأوامر الشراء في حدود أطر زمنية معقولة.
    La Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General adoptara nuevas medidas para examinar los fondos fiduciarios cuyos propósitos se hubieran cumplido hacía tiempo con miras a cerrar aquellos que estuvieran inactivos y hubieran dejado de ser necesarios35. UN وأعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة التي تدعو مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها منذ فترة طويلة وذلك بغية إقفال الصناديق غير النشطة والتي لم تعد تلزم(35).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more