reiteramos nuestro apoyo a la inclusión de Alemania y del Japón en el Consejo de Seguridad como miembros permanentes. | UN | ونكرر الإعراب عن دعمنا لضم ألمانيا واليابان إلى مجلس الأمن كعضوين دائمين. |
reiteramos nuestro compromiso con la adhesión universal al Acuerdo. | UN | ونكرر الإعراب عن تمسكنا بالتقيد العالمي بالاتفاق. |
También reiteramos nuestro firme apoyo a la política de compromiso de la República de Corea que está contribuyendo a la positiva evolución de los acontecimientos. | UN | كما أننا نكرر الإعراب عن تأييدنا القوي لسياسة الالتزام التي تنتهجها جمهورية كوريا والتي تسهم في حدوث تطورات إيجابية. |
reiteramos nuestro convencimiento de que los campos minados constituyen un atentado contra el derecho internacional humanitario y son el resabio de superadas épocas de confrontación y recelos que no caben a las puertas de un nuevo milenio. | UN | ونحن نكرر تأكيد اقتناعنا بأن حقول اﻷلغام هي إخلال بالقانون اﻹنساني الدولي وآثار تخلفت عن عصور المواجهة وعدم الثقة التي أمكن التغلب عليها وأصبح لا محل لها ونحن علىأعتاب اﻷلفية الجديدة. |
reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado. | UN | ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك. |
reiteramos nuestro primer compromiso respecto del establecimiento de una península de Corea desnuclearizada, compromiso contraído también por Corea del Norte. | UN | ونحن نجدد التزامنا الأكيد بإنشاء شبه جزيرة كورية خالية من السلاح النووي، تلتزم بها كوريا الشمالية هي الأخرى. |
reiteramos nuestro llamamiento a que se adopten medidas urgentes para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | وإننا نكرر دعوتنا إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني. |
reiteramos nuestro firme apoyo a las recomendaciones del Secretario General relativas a aumentar significativamente los efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) con miras a consolidar el proceso de paz en ese país. | UN | ونكرر الإعراب عن دعمنا الراسخ لتوصيات الأمين العام بتقديم دعم كبير لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة على تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
reiteramos nuestro agradecimiento a los seis Presidentes del año 2007 por la dedicación y determinación demostradas en la búsqueda constante para reactivar este foro. | UN | ونكرر الإعراب عن امتناننا لرؤساء الستة لعام 2007 للتفاني والعزم اللذين أظهروهما وهم يسعون على الدوام إلى إعادة تنشيط هذا المنتدى. |
37. reiteramos nuestro compromiso firme, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, de promover la paz y la seguridad internacionales, eliminar la ocupación extranjera y fomentar la prosperidad económica de todas las naciones. | UN | 37- ونكرر الإعراب عن التزامنا الوطيد وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، بتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإزالة الاحتلال الأجنبي، وتحقيق الرخاء الاقتصادي لجميع الأمم. |
37. reiteramos nuestro compromiso firme, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, de promover la paz y la seguridad internacionales, eliminar la ocupación extranjera y fomentar la prosperidad económica de todas las naciones. | UN | 37- ونكرر الإعراب عن التزامنا الوطيد وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، بتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإزالة الاحتلال الأجنبي، وتحقيق الرخاء الاقتصادي لجميع الأمم. |
Artículo 38, párrafo 2: reiteramos nuestro apoyo a la política enunciada en el párrafo 2 del artículo 38. | UN | الفقرة 2 من المادة 38: نكرر الإعراب عن تأييدنا للسياسة المتبعة في الفقرة 2 من المادة 38. |
reiteramos nuestro convencimiento de que el empleo de armas biológicas, en la forma que sea y bajo cualesquiera circunstancias, constituye una violación efectiva del artículo I de la Convención, y expresamos el deseo de que los Estados Partes mantengan en examen esta cuestión. | UN | وإننا نكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن استعمال الأسلحة البيولوجية، بأي طريقة وفي ظل أي ظروف، إنما يشكل بصورة فعلية انتهاكا للمادة الأولى من الاتفاقية ونحن نعرب عن رغبتنا في أن تقوم الدول الأطراف بموالاة متابعة هذه القضية. |
En este contexto, reiteramos nuestro convencimiento de que es necesario continuar el proceso de elaboración de normas para la protección del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales en la zona. | UN | وفي هذا السياق، نكرر الإعراب عن اعتقادنا أن من الضروري بأن تستمر عملية وضع معايير لحماية البيئة البحرية والحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Por último, reiteramos nuestro compromiso con la Corte Internacional de Justicia y le reafirmamos nuestro apoyo. En esa Corte han prestado servicio algunos de nuestros eminentes juristas. | UN | وختاما، نكرر تأكيد التزامنا بمحكمة العدل الدولية، التي خدم فيها بعض قضاتنا البارزين في الماضي، ونكرر تأكيد دعمنا لها. |
reiteramos nuestro criterio de que debe haber una estrecha cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونحن نكرر التأكيد على رأينا القائل بضرورة وجود تعاون وتنسيق وثيقين بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
reiteramos nuestro apoyo al acuerdo general e inclusivo, así como a las instituciones de transición. | UN | ونحن نجدد تأييدنا للاتفاق العام والشامل، ودعمنا للمؤسسات الانتقالية. |
Con este propósito, reiteramos nuestro empeño de cooperar plenamente dentro del marco establecido por el mandato y la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نجدد التزامنا بالتعاون الكامل داخل إطار بعثة المساعي الحميدة وولاية اﻷمين العام. |
Por lo tanto, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional a que brinde mayor apoyo a nuestros esfuerzos en la lucha contra el SIDA. | UN | وعليه، فإننا نكرر مناشدتنا بأن يزيد المجتمع الدولي من دعمه لجهودنا في مكافحة الإيدز. |
reiteramos nuestro apoyo al Iraq y a su integridad territorial. | UN | إننا نجدد دعمنا لوحدة العراق وسلامة أراضيه وتمكينه من فرض سيادته على أراضيه. |
reiteramos nuestro agradecimiento a los mencionados coordinadores por la excelente tarea realizada. | UN | إننا نكرر تشكراتنا للمنسقين المذكورين آنفاً على العمل الممتاز المنجز. |
Finalmente, reiteramos nuestro apoyo a las Naciones Unidas, seguros como estamos de la nobleza de los objetivos, propósitos y principios de su Carta, y reafirmamos nuestra total adhesión a ellos. | UN | نود ختاما أن نعيد التأكيد على دعم جامعة الدول العربية الكامل لمنظمة اﻷمم المتحــدة، انطلاقا من إيمانها الراسخ والتزامها المطلق بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهدافه السامية. |
En cuanto al Sáhara Occidental, reiteramos nuestro apoyo a los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas con miras a organizar el referéndum. | UN | وبالنسبة للصحراء الغربية فإننا نعيد تأكيد دعمنا لجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى تنظيم الاستفتاء. |
reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. | UN | ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح. |
reiteramos nuestro apoyo a todas las organizaciones no gubernamentales y fuerzas en pro de la paz israelíes, que han emprendido la dura tarea de concienciar a la sociedad israelí en apoyo de los derechos nacionales y humanos de los palestinos. | UN | ونكرر اﻹعراب عن مساندتنا لجميع المنظمات غير الحكومية وقوى السلم الاسرائيلية التي اضطلعت بالمهمة الصعبة المتمثلة في زيادة الوعي في المجتمع الاسرائيلي تأييدا لحقوق الانسان والحقوق الوطنية الفلسطينية. |
reiteramos nuestro compromiso con la cooperación con otros con el fin de resolver este problema. | UN | ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون مع الآخرين بغية التغلب على هذه المشكلة. |