"relación con el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالتنمية
        
    • مجال التنمية
        
    • يتعلق بتنمية
        
    • المتصلة بالتنمية
        
    • المتعلقة بالتنمية
        
    • مجال تنمية
        
    • بشأن التنمية
        
    • مجال تطوير
        
    • الصلة بالتنمية
        
    • إزاء التنمية
        
    • سياق التنمية
        
    • المتصلة بتطوير
        
    • المتصلة بتنمية
        
    • المتعلق بتنمية
        
    • علاقتها بالتنمية
        
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social permitió que la comunidad internacional adoptase una perspectiva particular en relación con el desarrollo. UN وقد أتاح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفرصة ﻷن يعتمد المجتمع الدولي منظورا خاصا فيما يتعلق بالتنمية.
    Por lo tanto, resultaba fundamental que el público comprendiera la labor de los políticos en relación con el desarrollo urbano. UN ومن ثم كان من الأهمية البالغة أن يفهم عامة الشعب عمل رجال السياسة فيما يتعلق بالتنمية الحضرية.
    Debería promoverse el empleo de la mujer en las instituciones de elaboración de políticas y ejecución de programa, especialmente en relación con el desarrollo sostenible. UN ويتعين تشجيع توظيف المرأة في مؤسسات وضع السياسات وتنفيذ البرامج، وخاصة في مجال التنمية المستدامة.
    En la actualidad está considerando la posibilidad de encargar un estudio sobre el consentimiento fundamentado previo en relación con el desarrollo. UN وينظر البرنامج حاليا في التكليف بإجراء دراسة عن الموافقة المسبقة المستنيرة في مجال التنمية.
    Prestación de servicios de cooperación técnica, previa solicitud, en relación con el desarrollo de pequeñas y medianas empresas UN تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    iii) Financiación para el desarrollo: cuestiones de financiación interna y externa que guardan relación con el desarrollo económico: UN ' ٣ ' التمويل ﻷغراض التنمية: مسائل التمويل الداخلي والخارجي المتصلة بالتنمية الاقتصادية:
    Habida cuenta de su mandato en relación con el desarrollo sostenible, debería ser la principal comisión orgánica del Consejo Económico y Social. UN وبالنظر الى ولايتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، يمكنها أن تكون اللجنة الفنية اﻷساسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    ii) Aumento del número de países que han recibido orientación y apoyo en relación con el desarrollo de la capacidad para elaborar y poner en marcha sistemas nacionales de estadística que sean sostenibles UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى التوجيهات والدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة
    Dos delegaciones expresaron inquietud en relación con la amplitud de su enfoque, particularmente en relación con el desarrollo de la gestión. UN وأعرب اثنان من الوفود عن قلقهما إزاء اتساع نطاق البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية اﻹدارية.
    Sin embargo, la provincia hacía frente a graves problemas en relación con el desarrollo debido a su aislamiento y a la falta de comunicaciones. UN وبالرغم من ذلك فإن المقاطعة تواجه مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالتنمية بسبب عزلتها وانعدام الاتصالات معها.
    He escuchado con suma atención las alocuciones de los distinguidos representantes en relación con el desarrollo económico y la prosperidad de sus países y regiones. UN وقد أصغيت بإمعان شديد لبيانات الممثلين فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والرخاء في بلدانهم ومناطقهم.
    La ONUDI tiene una función clave que desempeñar en relación con el desarrollo industrial sostenible y no perjudicial para el medio ambiente. UN كما إن أمام اليونيدو دورا أساسيا تضطلع به فيما يتعلق بالتنمية الصناعية المستدامة والملائمة للبيئة.
    66. Varios oradores reconocieron la labor de la ONUDD en relación con el desarrollo alternativo. UN 66- وأشاد عدّة متحدّثين بالعمل الذي يضطلع به المكتب في مجال التنمية البديلة.
    66. Varios oradores reconocieron la labor de la ONUDD en relación con el desarrollo alternativo. UN 66- وأشاد عدّة متحدّثين بالعمل الذي يضطلع به المكتب في مجال التنمية البديلة.
    En las decisiones adoptadas en la Cumbre 2005 de las Naciones Unidas se recogieron los compromisos acordados por todos los Miembros en relación con el desarrollo. UN لقد تضمنت قرارات مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005 الالتزامات التي اتفق عليها الأعضاء كافة في مجال التنمية.
    El programa TALAVOU respalda la aplicación de la Estrategia para el Desarrollo de Samoa en relación con el desarrollo de los jóvenes con edades comprendidas entre los 12 y los 29 años. UN ويدعم برنامج تلافو تنفيذ استراتيجية تنمية ساموا فيما يتعلق بتنمية الشابات والشباب بين سن 12 و 29 عاما.
    En la región de Asia y el Pacífico, existen más de 2.000 organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades nacionales y regionales en relación con el desarrollo sostenible. UN ويوجد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما يزيد على ٠٠٠ ٢ من المنظمات غير الحكومية، تشترك في اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    • Es preciso promover aún más la conciencia del público respecto del papel de la ciencia y el conocimiento científico en relación con el desarrollo sostenible. UN ● يقتضي اﻷمر زيادة إثراء وعي الجماهير بالعلوم والمعارف العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    ii) Aumento del número de países que han recibido orientación y apoyo en relación con el desarrollo de la capacidad para elaborar y poner en marcha sistemas nacionales de estadística que sean sostenibles UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى التوجيهات والدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة
    iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛
    En el período siguiente se realizaron importantes esfuerzos en relación con el desarrollo de servicios en la comunidad para todos los grupos de beneficiarios. UN وقد أعقب ذلك جهود هامة بُذلت في مجال تطوير الخدمات داخل المجتمع لجميع فئات المستفيدين.
    Los demás objetivos pertenecen a la categoría de los que no guardan relación con la pobreza por ingresos: los que guardan relación con el desarrollo humano. UN أما جميع الأهداف الأخرى فتندرج في فئة الفقر غير المتصل بالدخل، وهي الأهداف ذات الصلة بالتنمية البشرية.
    Actualmente se está reconociendo que se debería incluir la experiencia de los distintos sectores y adoptar un criterio más integral en relación con el desarrollo urbano sostenible. UN وأصبح جلياً الآن أنه يتعين الاستعانة بخبرات مختلف القطاعات مع اعتماد نهج أكثر شمولاً إزاء التنمية الحضرية المستدامة.
    Tomando nota de la necesidad de ampliar la orientación normativa con respecto a la dirección y coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente en relación con el desarrollo sostenible, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى تعزيز توجيه السياسات العامة فيما يتعلق بتوجيه وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة في سياق التنمية المستدامة،
    En el documento deberían también identificarse posibles actividades prioritarias de fomento de la capacidad en relación con el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN كما ينبغي أن تحدد الورقة ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة في مجال بناء القدرات المتصلة بتطوير التكنولوجيات ونقلها، مع ترتيب هذه الأنشطة حسب أولويتها؛
    Otro orador se refirió a la explicación sobre las esferas de cooperación útiles que figuraban en el marco, en particular su incorporación de las experiencias positivas acumuladas en diversos programas en relación con el desarrollo de la cooperación subregional. UN ولاحظ متكلم آخر أن ثمة مجالات مفيدة للتعاون قد وردت بالتفصيل في اﻹطار، ولا سيما فيما يتعلق بإدماجه للتجارب اﻹيجابية التي تراكمت من البرامج السابقة المتصلة بتنمية التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    La iniciativa adoptada por la X UNCTAD de establecer el subprograma 1B del programa 9 en relación con el desarrollo de África había comenzado a rendir algunos frutos. UN 63 - إن المبادرة المتخذة في الأونكتاد العاشر لإنشاء البرنامج الفرعي 9-1 " باء " المتعلق بتنمية أفريقيا قد بدأت تؤتي بعض الثمار.
    Como se ha observado, una cultura del desarrollo hace que toda acción se considere en su relación con el desarrollo. UN فثقافة التنمية تعني كما سبقت الملاحظة، النظر إلى جميع اﻹجراءات في إطار علاقتها بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more