"relación con el sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بنظام
        
    • إزاء منظومة
        
    • المتصلة بمنظومة
        
    • المستفادة من نظام
        
    • إطار خاصية
        
    • يتعلق بمنظومة
        
    • وعلاقتها مع النظام
        
    Las funciones de los órganos creados en virtud de tratados en relación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto UN دور الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة الشامل لحقوق اﻷنسان
    Ello plantea la cuestión de los manuales de operaciones, un requisito en el que mis colaboradores insistieron, y no sólo en relación con el sistema de calidad. VII. Seguimiento UN وهذا يستدعي تناول مسألة الأدلة التشغيلية، وهو شرط ظل موظفو مكتبي يلحّون عليه ليس فيما يتعلق بنظام النوعية فحسب.
    En relación con el sistema de alerta temprana, una posibilidad era constituir un grupo de expertos independientes de renombre internacional. UN وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات.
    Por otra parte, Myanmar ha dado muestras de buena voluntad en relación con el sistema de las Naciones Unidas, particularmente en lo concerniente a los derechos humanos, razón por la que la comunidad internacional debe respaldar esos esfuerzos por medio de iniciativas bilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ميانمار قد أثبتت حُسن نيتها إزاء منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يخص حقوق الإنسان، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يساند هذه الجهود من خلال المبادرات الثنائية.
    78. La delegación observó que se habían planteado diversas e importantes cuestiones en relación con el sistema de derechos humanos. UN 78- ولاحظ الوفد إثارة عدد من القضايا الهامة المتصلة بمنظومة حقوق الإنسان.
    El Comité sigue examinando sus métodos de trabajo para ser más eficaz y coherente en relación con el sistema de órganos de tratados de derechos humanos. UN وأوضح أنها تواصل استعراض أساليب عملها لتحسين الكفاءة والاتساق فيما يتعلق بنظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En primer lugar, hay que abordar la confusión y la incertidumbre que reinan en relación con el sistema de compatibilidad y oponibilidad establecido en los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ولا بد من أن يُعالج على سبيل الأولوية اللبس والغموض القائمان فيما يتعلق بنظام عدم التعارض والحجية، المنصوص عليه في المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Aunque algunos órganos de tratados y procedimientos especiales ya habían cooperado en relación con el sistema de presentación de informes, comunicaciones individuales y observaciones generales, aún quedaba mucho por hacer. UN وقد تعاونت بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بنظام تقديم التقارير، والبلاغات الفردية، والتعليقات العامة، ولكن لا يزال يوجد مجال للتحسين.
    Australia participa activamente en la creación del sistema de verificación internacional del cumplimiento del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y acoge con satisfacción su evolución constante, especialmente en relación con el sistema de vigilancia internacional. UN وتعد أستراليا بين المشاركين النشطين في وضع نظام للتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وترحب بالتقدم المستمر المحرز في هذا المضمار، ولا سيما فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي.
    Por último, en el capítulo VI se proponen los elementos principales del proyecto o los proyectos de decisión que tendrá ante sí la CP 9 en relación con el sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación (PRAIS). UN وأخيراً، يقترح الفصل السادس العناصر الرئيسية لمشروع مقرر أو مقررات الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Esta cooperación no impediría que los Estados determinaran el número de trabajadores migratorios, como ya se ha señalado en relación con el sistema de la Unión Europea. UN والتعاون الذي من هذا القبيل لا يستبعد تحديد الدول عدد العمال المهاجرين، على النحو الملحوظ فعلاً فيما يتعلق بنظام الاتحاد الأوروبي.
    A. Expectativas de la UNDOCO en relación con el sistema de coordinadores residentes 117 - 119 56 UN ألف - التوقعات المنتظرة من مكتب تنسيق العمليات الإنمائية فيما يتعلق بنظام المنسقين المقيمين 117-119 62
    A. Expectativas de la UNDOCO en relación con el sistema de coordinadores residentes UN ألف- التوقعات المنتظرة من مكتب تنسيق العمليات الإنمائية فيما يتعلق بنظام المنسقين المقيمين
    El examen que estaba realizando Mónaco se debía a las cuestiones que suscitaban los principios de la OIT en relación con el sistema de prioridad de empleo monegasco y su derecho sindical. UN وأشار إلى أن سبب الشروع في بحث هذه المسألة يعود إلى الأسئلة التي تثيرها مبادئ المنظمة فيما يتعلق بنظام موناكو الخاص بالأولوية في العمل وبقانونها النقابي.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas de política para aplicar las disposiciones constitucionales sobre la paridad, en particular en relación con el sistema de votación uninominal, así como sobre los mecanismos para promover la paridad en las listas de candidatos para las elecciones locales. UN يرجى تقديم معلومات عن تدابير سياسة تطبيق الأحكام الدستورية بشأن التكافؤ، وخصوصا فيما يتعلق بنظام الانتخاب الفردي، وعن آليات تعزيز التكافؤ في قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية.
    A. Expectativas de la UNDOCO en relación con el sistema de coordinadores residentes 117 - 119 46 UN ألف - التوقعات المنتظرة من مكتب تنسيق العمليات الإنمائية فيما يتعلق بنظام المنسقين المقيمين 117-119 52
    A. Expectativas de la UNDOCO en relación con el sistema de coordinadores residentes UN ألف- التوقعات المنتظرة من مكتب تنسيق العمليات الإنمائية فيما يتعلق بنظام المنسقين المقيمين
    Aunque queda mucho por hacer en lo referente a la utilización de los sistemas financieros nacionales, el papel de coordinación del gobierno ha resultado fortalecido en relación con el sistema de las Naciones Unidas. UN وإذ لا يزال هناك الكثير مما ينتظر عمله من حيث استخدام النظم المالية الوطنية، فإنّ الدور التنسيقي الذي تضطلع به الحكومات قد تعزّز إزاء منظومة الأمم المتحدة.
    e) Realizar actividades de información pública en relación con el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, con la CEPAL; proporcionar información y materiales a los medios de difusión y promover actividades que realcen la imagen que proyecta la organización. UN (هـ) الاضطلاع بأنشطة الإعلام المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة واللجنة على وجه الخصوص؛ وتوفير المعلومات والمواد لتوزيعها على وسائط الإعلام؛ وتعزيز الأنشطة الرامية إلى تحسين الصورة المؤسسية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Las conclusiones a que se había llegado en relación con el sistema de coordinadores residentes se incluyeron en la intranet del GNUD. UN 83 - تم الاحتفاظ بالدروس المستفادة من نظام المنسق المقيم على الشبكة الداخلية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En 2004, por recomendación del Comité Mixto, la Asamblea General aprobó una nueva disposición en relación con el sistema de doble cálculo para el ajuste de las pensiones, que ofrecía una garantía mínima ajustable del 80% de la prestación calculada en dólares de los Estados Unidos. UN وفي عام 2004، وافقت الجمعية العامة، بناء على توصية من المجلس، على حكم جديد في إطار خاصية النهج الثنائي في نظام التسوية، يقضي بضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب بنهج دولار الولايات المتحدة.
    66. En relación con el sistema de las Naciones Unidas y las comunidades de donantes: UN ٦٦ - وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة وجماعات المانحين:
    Sírvanse informar también sobre la existencia de mecanismos de justicia consuetudinaria y, en su caso, describir su funcionamiento y su relación con el sistema de justicia oficial. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more